Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Becky: Must-Know Korean Social Media Phrases Season 1. Lesson 12 - Getting Married.
Becky: Hi everyone, I'm Becky.
Jaehwi: And I'm Jaehwi.
Becky: In this lesson, you'll learn how to post and leave comments in Korean about getting married. ์†Œ๋ผ (Sora) who is getting married today, posts an image of it, and leaves this comment:
Jaehwi: ์ €ํฌ ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (jeohui gyeolhonhaeyo.)
Becky: Meaning - "We're getting married." Listen to a reading of the post and the comments that follow.
DIALOGUE
(clicking sound)
์†Œ๋ผ: ์ €ํฌ ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (jeohui gyeolhonhaeyo.)
(clicking sound)
๊ณต์œ : ์ถ•ํ•˜ํ•ด. ์˜ค๋ž˜์˜ค๋ž˜ ํ–‰๋ณตํ•˜๊ฒŒ ์‚ด์•„! (chukahae. oraeorae haengbokage sara!)
์†กํฌ: ์˜ค๋Š˜ ๋ถ€์ผ€๋Š” ๊ผญ ๋‚ด๊ฐ€! (oneul bukeneun kkok naega!)
์‚ผ์‹: ๋“œ๋””์–ด ์•„์คŒ๋งˆ๊ฐ€ ๋˜๋Š”๊ตฌ๋‚˜! (deudieo ajummaga deoneunguna!)
ํ•˜๋‚˜: ๋‘˜๋‹ค ์ •๋ง ํ–‰๋ณตํ•ด ๋ณด์—ฌ. (dulda jeongmal haengbokhae boyeo.)
Becky: Listen again with the English translation.
(clicking sound)
์†Œ๋ผ: ์ €ํฌ ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (jeohui gyeolhonhaeyo.)
Becky: "We're getting married."
(clicking sound)
๊ณต์œ : ์ถ•ํ•˜ํ•ด. ์˜ค๋ž˜์˜ค๋ž˜ ํ–‰๋ณตํ•˜๊ฒŒ ์‚ด์•„! (chukahae. oraeorae haengbokage sara!)
Becky: "Congratulations! I wish for your love to last forever!"
์†กํฌ: ์˜ค๋Š˜ ๋ถ€์ผ€๋Š” ๊ผญ ๋‚ด๊ฐ€! (oneul bukeneun kkok naega!)
Becky: "Iโ€™m gonna catch the bouquet today!"
์‚ผ์‹: ๋“œ๋””์–ด ์•„์คŒ๋งˆ๊ฐ€ ๋˜๋Š”๊ตฌ๋‚˜! (deudieo ajummaga deoneunguna!)
Becky: "You are becoming a Mrs."
ํ•˜๋‚˜: ๋‘˜๋‹ค ์ •๋ง ํ–‰๋ณตํ•ด ๋ณด์—ฌ. (dulda jeongmal haengbokhae boyeo.)
Becky: "You both look so happy."
POST
Becky: Listen again to ์†Œ๋ผ (Sora)'s post.
Jaehwi: ์ €ํฌ ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (jeohui gyeolhonhaeyo.)
Becky: "We're getting married."
Jaehwi: (SLOW) ์ €ํฌ ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (jeohui gyeolhonhaeyo.) (Regular) ์ €ํฌ ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (jeohui gyeolhonhaeyo.)
Becky: Let's break this down. First is an expression meaning "we (humble)."
Jaehwi: ์ €ํฌ (jeohui)
Becky: This pronoun is the way to say "we" humbly. Listen again- "we (humble)" is...
Jaehwi: (SLOW) ์ €ํฌ (jeohui) (REGULAR) ์ €ํฌ (jeohui)
Becky: Then comes the phrase - "to get married!"
Jaehwi: ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (gyeolhonhaeyo!)
Becky: This expression has the noun..
Jaehwi: ๊ฒฐํ˜ผ (gyeolhon)
Becky: which means "marriage", so this verb literally means "to do marriage." Listen again- "to get married!" is...
Jaehwi: (SLOW) ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (gyeolhonhaeyo!) (REGULAR) ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (gyeolhonhaeyo!)
Becky: All together, "We're getting married."
Jaehwi: ์ €ํฌ ๊ฒฐํ˜ผํ•ด์š”! (jeohui gyeolhonhaeyo.)
COMMENTS
Becky: In response, ์†Œ๋ผ (Sora)'s friends leave some comments.
Becky: Her supervisor, ๊ณต์œ  (Gong-yu), uses an expression meaning - "Congratulations! I wish for your love to last forever!"
Jaehwi: (SLOW) ์ถ•ํ•˜ํ•ด. ์˜ค๋ž˜์˜ค๋ž˜ ํ–‰๋ณตํ•˜๊ฒŒ ์‚ด์•„! (chukahae. oraeorae haengbokage sara!) (REGULAR) ์ถ•ํ•˜ํ•ด. ์˜ค๋ž˜์˜ค๋ž˜ ํ–‰๋ณตํ•˜๊ฒŒ ์‚ด์•„! (chukahae. oraeorae haengbokage sara!)
[Pause]
Jaehwi: ์ถ•ํ•˜ํ•ด. ์˜ค๋ž˜์˜ค๋ž˜ ํ–‰๋ณตํ•˜๊ฒŒ ์‚ด์•„! (chukahae. oraeorae haengbokage sara!)
Becky: You can use this expression to give a sincere heartfelt congratulations.
Becky: Her high school friend, ์†กํฌ (Song-Hui), uses an expression meaning - "I'm gonna catch the bouquet today!"
Jaehwi: (SLOW) ์˜ค๋Š˜ ๋ถ€์ผ€๋Š” ๊ผญ ๋‚ด๊ฐ€! (oneul bukeneun kkok naega!) (REGULAR) ์˜ค๋Š˜ ๋ถ€์ผ€๋Š” ๊ผญ ๋‚ด๊ฐ€! (oneul bukeneun kkok naega!)
[Pause]
Jaehwi: ์˜ค๋Š˜ ๋ถ€์ผ€๋Š” ๊ผญ ๋‚ด๊ฐ€! (oneul bukeneun kkok naega!)
Becky: This is a funny comment to use if youโ€™re still single.
Becky: Her college friend, ์‚ผ์‹ (Samsik), uses an expression meaning - "You are becoming a Mrs."
Jaehwi: (SLOW) ๋“œ๋””์–ด ์•„์คŒ๋งˆ๊ฐ€ ๋˜๋Š”๊ตฌ๋‚˜! (deudieo ajummaga deoneunguna!) (REGULAR) ๋“œ๋””์–ด ์•„์คŒ๋งˆ๊ฐ€ ๋˜๋Š”๊ตฌ๋‚˜! (deudieo ajummaga deoneunguna!)
[Pause]
Jaehwi: ๋“œ๋””์–ด ์•„์คŒ๋งˆ๊ฐ€ ๋˜๋Š”๊ตฌ๋‚˜! (deudieo ajummaga deoneunguna!)
Becky: This kind of playful comment might help the bride feel less nervous about the big day.
Becky: Her husband's high school friend, ํ•˜๋‚˜ (Hana), uses an expression meaning - "You both look so happy."
Jaehwi: (SLOW) ๋‘˜๋‹ค ์ •๋ง ํ–‰๋ณตํ•ด ๋ณด์—ฌ. (dulda jeongmal haengbokhae boyeo.) (REGULAR) ๋‘˜๋‹ค ์ •๋ง ํ–‰๋ณตํ•ด ๋ณด์—ฌ. (dulda jeongmal haengbokhae boyeo.)
[Pause]
Jaehwi: ๋‘˜๋‹ค ์ •๋ง ํ–‰๋ณตํ•ด ๋ณด์—ฌ. (dulda jeongmal haengbokhae boyeo.)
Becky: You can use this expression when you know both the bride and groom.

Outro

Becky: Okay, that's all for this lesson. If a friend posted something about getting married, which phrase would you use? Leave us a comment letting us know. And we'll see you next time!
Jaehwi: ๋‹ค์Œ ์‹œ๊ฐ„์— ๋งŒ๋‚˜์š”. (daeum shigane mannayo.)

Comments

Hide