Dialogue

Vocabulary (Review)

Learn New Words FAST with this Lessonโ€™s Vocab Review List

Get this lessonโ€™s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ์œค์„ค์ž…๋‹ˆ๋‹ค. (Annyeonghaseyo. Yunseorimnida.)
Minkyong: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ๋ฏผ๊ฒฝ์ž…๋‹ˆ๋‹ค. (Annyeonghaseyo. Mingyeongimnida.)
Keith: Hey. Keith here. Lesson Number 18: Two in One. Here Comes the Best Korean Lesson Among Them All.
Keith: Seol, can you help us out? What's going to happen in this lesson? What are we going to learn?
Seol: Weโ€™re gonna learn how to express the most and the best.
Keith: We're talking about superlatives.
Minkyong: ์ œ์ผ and ๊ฐ€์žฅ.
Keith: We'll also be talking about between and among, out of.
Minkyong: ์ค‘์—์„œ.
Keith: So where's this conversation taking place? What's going on in this conversation?
Seol: This conversation is between two people on a date, and they're heading out to get some pizza.
Keith: They're on a date, and I guess they haven't been dating long because they're using polite language.
Minkyong: ์กด๋Œ“๋ง.
Keith: Okay How about we listen in?
Seol: ์ข‹์•„์š”. ๋“ค์–ด๋ด…์‹œ๋‹ค.
DIALOGUE
๋ช…์ˆ˜: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ๋ฏธ์—ฐ ์”จ. ๋ฐฐ ๊ณ ํ”„์ฃ ? ๋นจ๋ฆฌ ๋ฐฅ ๋จน์œผ๋Ÿฌ ๊ฐ€์š”. ๋ฏธ์—ฐ ์”จ๋Š” ๋ฌด์Šจ ์Œ์‹์„ ๊ฐ€์žฅ ์ข‹์•„ํ•ด์š”?
๋ฏธ์—ฐ: ํ”ผ์ž์š”! ํ”ผ์ž๋ฅผ ์ œ์ผ ์ข‹์•„ํ•ด์š”.
๋ช…์ˆ˜: ๊ทธ๋ž˜์š”? ์ข‹์•„์š”. ๊ทธ๋Ÿผ ๊ฐ‘์‹œ๋‹ค.
๋ช…์ˆ˜: (ํ”ผ์ž์ง‘์—์„œ) ์šฐ์™€... ํ”ผ์ž ์ข…๋ฅ˜๊ฐ€ ๋„ˆ๋ฌด ๋งŽ์•„์š”. ์ด ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ๋ง›์žˆ๋Š” ํ”ผ์ž๊ฐ€ ๋ญ์˜ˆ์š”?
๋ฏธ์—ฐ: ์ด๊ฑฐ์š”. ์ด๊ฒŒ ๊ฐ€์žฅ ๋ง›์žˆ์–ด์š”. ์ œ๊ฐ€ ํ”ผ์ž ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ์ข‹์•„ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์˜ˆ์š”.
๋ช…์ˆ˜: ๊ทธ๋ž˜์š”? ์–ด? ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ๊ฐ€๊ฒฉ์ด... ์™œ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋น„์‹ธ์š”? ์ €๊ธฐ์š”! ์ด ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ์‹ผ ํ”ผ์ž ์ฃผ์„ธ์š”!
Seol: ํ•œ๋ฒˆ ๋” ์ฒœ์ฒœํžˆ
๋ช…์ˆ˜: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ๋ฏธ์—ฐ ์”จ. ๋ฐฐ ๊ณ ํ”„์ฃ ? ๋นจ๋ฆฌ ๋ฐฅ ๋จน์œผ๋Ÿฌ ๊ฐ€์š”. ๋ฏธ์—ฐ ์”จ๋Š” ๋ฌด์Šจ ์Œ์‹์„ ๊ฐ€์žฅ ์ข‹์•„ํ•ด์š”?
๋ฏธ์—ฐ: ํ”ผ์ž์š”! ํ”ผ์ž๋ฅผ ์ œ์ผ ์ข‹์•„ํ•ด์š”.
๋ช…์ˆ˜: ๊ทธ๋ž˜์š”? ์ข‹์•„์š”. ๊ทธ๋Ÿผ ๊ฐ‘์‹œ๋‹ค.
๋ช…์ˆ˜: (ํ”ผ์ž์ง‘์—์„œ) ์šฐ์™€... ํ”ผ์ž ์ข…๋ฅ˜๊ฐ€ ๋„ˆ๋ฌด ๋งŽ์•„์š”. ์ด ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ๋ง›์žˆ๋Š” ํ”ผ์ž๊ฐ€ ๋ญ์˜ˆ์š”?
๋ฏธ์—ฐ: ์ด๊ฑฐ์š”. ์ด๊ฒŒ ๊ฐ€์žฅ ๋ง›์žˆ์–ด์š”. ์ œ๊ฐ€ ํ”ผ์ž ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ์ข‹์•„ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์˜ˆ์š”.
๋ช…์ˆ˜: ๊ทธ๋ž˜์š”? ์–ด? ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ๊ฐ€๊ฒฉ์ด... ์™œ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋น„์‹ธ์š”? ์ €๊ธฐ์š”! ์ด ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ์‹ผ ํ”ผ์ž ์ฃผ์„ธ์š”!
Seol: ์˜์–ด๋กœ ํ•œ๋ฒˆ ๋”
๋ช…์ˆ˜: ์•ˆ๋…•ํ•˜์„ธ์š”. ๋ฏธ์—ฐ ์”จ. ๋ฐฐ ๊ณ ํ”„์ฃ ? ๋นจ๋ฆฌ ๋ฐฅ ๋จน์œผ๋Ÿฌ ๊ฐ€์š”. ๋ฏธ์—ฐ ์”จ๋Š” ๋ฌด์Šจ ์Œ์‹์„ ๊ฐ€์žฅ ์ข‹์•„ํ•ด์š”?
Keith: Hello, Miyeon. Youโ€™re hungry, right? Let's go eat. What's your favorite food?
๋ฏธ์—ฐ: ํ”ผ์ž์š”! ํ”ผ์ž๋ฅผ ์ œ์ผ ์ข‹์•„ํ•ด์š”.
Keith: Pizza! I like pizza the best.
๋ช…์ˆ˜: ๊ทธ๋ž˜์š”? ์ข‹์•„์š”. ๊ทธ๋Ÿผ ๊ฐ‘์‹œ๋‹ค.
Keith: Yeah? Good. Let's go.
๋ช…์ˆ˜: (ํ”ผ์ž์ง‘์—์„œ) ์šฐ์™€... ํ”ผ์ž ์ข…๋ฅ˜๊ฐ€ ๋„ˆ๋ฌด ๋งŽ์•„์š”. ์ด ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ๋ง›์žˆ๋Š” ํ”ผ์ž๊ฐ€ ๋ญ์˜ˆ์š”?
Keith: Wow. There's so many different kinds of pizza. Whatโ€™s the most delicious one out of these?
๋ฏธ์—ฐ: ์ด๊ฑฐ์š”. ์ด๊ฒŒ ๊ฐ€์žฅ ๋ง›์žˆ์–ด์š”. ์ œ๊ฐ€ ํ”ผ์ž ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ์ข‹์•„ํ•˜๋Š” ๊ฑฐ์˜ˆ์š”.
Keith: This one. This is the most delicious one. I like this one the most among all pizzas.
๋ช…์ˆ˜: ๊ทธ๋ž˜์š”? ์–ด? ๊ทธ๋Ÿฐ๋ฐ ๊ฐ€๊ฒฉ์ด... ์™œ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋น„์‹ธ์š”? ์ €๊ธฐ์š”! ์ด ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ์‹ผ ํ”ผ์ž ์ฃผ์„ธ์š”!
Keith: Yeah? Hey? But it costs... Why is it so expensive? Excuse me! Can you give us the cheapest one from here?
POST CONVERSATION BANTER
Keith: Yeah, that wasn't a very impressive date, was it?
Minkyong: ์ œ์ผ ์‹ผ ํ”ผ์ž ์‹œ์ผฐ๋„ค์š”.
Keith: Not very impressive. But I like that. He's keeping it real. He's staying true. He doesn't have money, so you got to buy the cheapest one out there.
Minkyong: He has to buy the most expensive one!
Seol: Really?
Keith: For most girls in Korea, maybe. I don't know. For you at least. Alright. Well, going on a date in Korea, how about a first date? Where do most people go eat?
Minkyong: Now that I think about it. I think most people go to Italian, or French restaurants.
Keith: Yeah. I realized though, you hardly ever go on a date to a Korean restaurant. I think if you want to impress your date, you take them non-Korean cuisine.
Minkyong: ๋„ค ๋งŽ์ด ๊ทธ๋Ÿฐ๊ฑฐ ๊ฐ™์•„์š”.
Keith: ๊ทธ๋Ÿผ ๋ฐ์ดํŠธ ํ• ๋•Œ ํ•œ๊ตญ์š”๋ฆฌ๋ฅผ ์•ˆ ๋จน์–ด์š”? When you go on a date in Korea, do you not eat Korean food?
Seol: After you get accustomed to each other, we go to the Korean restaurant.
Keith: So after you've been dating for a while, you got the Korean restaurant. Oh, I want to eat some kimchi.
Seol: Sure. I want to eat ์‚ผ๊ฒน์‚ด.
Keith: But when you're trying to impress them?
Seol: I wouldn't choose Korean restaurant.
Minkyong: If they have no money, you have no choice but to go to ๋ถ„์‹์ .
Seol: I just say, I'm not that hungry. Let's just have a cup of coffee. Yeah, that's me.
Keith: Alright, so that's some good advice for our listeners. If they want to take out a Korean girl on a date, try a non-Korean restaurant.
Minkyong: And if you have no money, just buy some coffee.
Keith: Why don't we take a look at the vocabulary for this lesson?
VOCAB LIST
Keith: What's the first word we're going to take a look at?
Minkyong: ๋ฌด์Šจ [natural native speed]
Keith: What, what kind of
Minkyong: ๋ฌด์Šจ [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: ๋ฌด์Šจ [natural native speed]
Keith: Next?
Seol: ์Œ์‹ [natural native speed]
Keith: Food
Seol: ์Œ์‹ [slowly - broken down by syllable]
Seol: ์Œ์‹ [natural native speed]
Keith: ๊ทธ ๋‹ค์Œ์—
Minkyong: ์ข…๋ฅ˜ [natural native speed]
Keith: Kind, sort, type
Minkyong: ์ข…๋ฅ˜ [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: ์ข…๋ฅ˜ [natural native speed]
Keith: Next?
Seol: ๋น„์‹ธ๋‹ค [natural native speed]
Keith: To be expensive
Seol: ๋น„์‹ธ๋‹ค [slowly - broken down by syllable]
Seol: ๋น„์‹ธ๋‹ค [natural native speed]
Keith: And after that, what do we have?
Minkyong: ์ œ์ผ [natural native speed]
Keith: The most, the best
Minkyong: ์ œ์ผ [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: ์ œ์ผ [natural native speed]
Keith: Next?
Seol: ๊ฐ€์žฅ [natural native speed]
Keith: The most, the best
Seol: ๊ฐ€์žฅ [slowly - broken down by syllable]
Seol: ๊ฐ€์žฅ [natural native speed]
Keith: ๊ทธ ๋‹ค์Œ์—
Minkyong: ๋ง›์žˆ๋‹ค [natural native speed]
Keith: To be delicious
Minkyong: ๋ง›์žˆ๋‹ค [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: ๋ง›์žˆ๋‹ค [natural native speed]
Keith: And finally, what do we have?
Seol: ๊ฐ€๊ฒฉ [natural native speed]
Keith: Price
Seol: ๊ฐ€๊ฒฉ [slowly - broken down by syllable]
Seol: ๊ฐ€๊ฒฉ [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: What are we going to do next?
Seol: I think we're going to cover the vocabulary and its uses.
Keith: That's totally correct. 100% correct. So what's the first word we're going to take a look at?
Minkyong: ๋ฌด์Šจ
Keith: What, what kind of.
Minkyong: This is a question word in Korean. You use this when you're asking someone to specify something.
Keith: Right, that's why we often translate it as "what kind of." Can we have a sample sentence?
Minkyong: ๋ฌด์Šจ ์Œ์‹ ์ข‹์•„ํ•˜์„ธ์š”?
Keith: What kind of food do you like?
Minkyong: ์ €๋Š”, ํ”ผ์ž, ์•„์ด์Šคํฌ๋ฆผ, ํ–„๋ฒ„๊ฑฐ, ๊น€์น˜์งธ๊ฐœ, ์ˆœ๋‘๋ถ€ ์ฐŒ๊ฐœ, ์‚ผ๊ฒน์‚ด.
Keith: Ok, ok. Thatโ€™s a lot of things.
Minkyong: But I'm being really specific!
Keith: And that's important for this word! And how did it come out in this conversation?
Minkyong: ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋‚˜์™”์–ด์š”.... ๋ฏธ์—ฐ ์”จ๋Š” ๋ฌด์Šจ ์Œ์‹์„ ๊ฐ€์žฅ ์ข‹์•„ํ•ด์š”?
Keith: What kind of food do you like the most? And there we had the superlative, ๊ฐ€์žฅ, but we'll cover that grammar point in just a minute. In the meantime, let's move onto our next word.
Minkyong: Our next word is ์ข…๋ฅ˜
Keith: Kind, sort, type, variety.
Minkyong: When you go to a pizza store, and you see many different kinds, you can say ์ข…๋ฅ˜๊ฐ€ ๋งŽ์•„์š”.
Keith: So the verbs or descriptive verbs, most commonly used with ์ข…๋ฅ˜ is?
Minkyong: A lot of times we say ์ข…๋ฅ˜๊ฐ€ ๋งŽ๋‹ค.
Keith: There's a wide variety, but literally, that means "variety a lot." How about if there's no selection?
Minkyong: In that case, we say ์ข…๋ฅ˜๊ฐ€ ๋งŽ์ด ์—†๋‹ค.
Keith: There's not a lot of variety.
Minkyong: And we also say ์ข…๋ฅ˜๊ฐ€ ์ ๋‹ค.
Keith: Literally, the variety, the selection is small. Slim pickings. Alright. So why don't we move on to the grammar for this lesson?

Lesson focus

Keith: Alrightttttt. So what's our grammar point for this lesson?
Seol: ์˜ค๋Š˜์€, Grammar ํฌ์ธํŠธ๊ฐ€ 2๊ฐœ ์žˆ์–ด์š”.
Keith: Ok, since we have two, letโ€™s go over the first one really quickly.
Minkyong: ์ฒซ๋ฒˆ์งธ Grammar ํฌ์ธํŠธ๋Š”, ๊ฐ€์žฅ์ด๋ž‘ ์ œ์ผ ์ž…๋‹ˆ๋‹ค.
Keith: The most, the best. And that's superlatives baby!
Seol: No baby.
Keith: Ok.
Minkyong: So, these two words, when you put them in front of descriptive verbs, and some action verbs, it means they are the most or the best.
Seol: For example, ์ด ๊ฐ€๋ฐฉ์€, ์ œ์ผ ์˜ˆ๋ป.
Keith: This bag is the prettiest. If you noticed there, we didn't have to do anything with ์˜ˆ์˜๋‹ค. We just put ์ œ์ผ in front and then it becomes the prettiest.
Minkyong: ์ด ๋ ˆ์Šจ์˜ ๋Œ€ํ™”์—๋Š” ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋‚˜์™”์ฃ ? "ํ”ผ์ž๋ฅผ ์ œ์ผ ์ข‹์•„ํ•ด์š”."
Keith: I like pizza the most. And what's the difference between ์ œ์ผ and ๊ฐ€์žฅ?
Seol: ์ฐจ์ด๋Š” ๋ณ„๋กœ ์—†์–ด์š”. There's no real difference.
Keith: Yeah, for the most part these two are interchangeable.
Seol: So instead of ํ”ผ์ž๋ฅผ ์ œ์ผ ์ข‹์•„ํ•ด์š”. You can say ํŒŒ์ž๋ฅผ ๊ฐ€์žฅ ์ข‹์•„ํ•ด์š”.
Keith: And they both mean exactly the same thing. But for some reason I feel like ์ œ์ผ is more colloquial than ๊ฐ€์žฅ.
Seol: Yeah, so I sometimes say ๋‚˜๋Š” Keith๊ฐ€ ์ œ์ผ ์‹ซ์–ด, but I do not say ๋‚˜๋Š” keith๊ฐ€ ๊ฐ€์žฅ ์‹ซ์–ด
Keith: I dislike Keith the most. Why did you pick that sample sentence?
Seol: Because I really say it.
Keith: Alright. So ์ œ์ผis a little more colloquial, but do you still use ๊ฐ€์žฅ in conversation as well?
Seol: Yes.
Keith: Alright, now letโ€™s move onto our next grammar point.
Minkyong: ๋‹ค์Œ grammar point ๋Š” "์ค‘์—์„œ"๋ฅผ ๊ณต๋ถ€ํ•  ๊ฑฐ ์˜ˆ์š”.
Keith: And this is used to express "Among," "between," or "out of."
Seol: If you have more than one thing, you can say ์ค‘์—์„œ. And that will mean among these, or out of these.
Minkyong: ์˜ˆ๋ฅผ ๋“ค๋ฉด... "์˜ค๋น ์˜ ์นœ๊ตฌ๋“ค ์ค‘์— ์ปดํ“จํ„ฐ ์ž˜ ํ•˜๋Š” ์‚ฌ๋žŒ ์žˆ์–ด์š”?"
Keith: Out of your friends, Keith, is there someone good with computers?
Seol: So the group there is Keith's friends. And you say "Keith์˜ ์นœ๊ตฌ๋“ค ์ค‘์—." And that means among Keith's friends.
Minkyong: ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ ... it's supposed to be '์ค‘์—์„œ,' ๊ทผ๋ฐ ์‚ฌ๋žŒ๋“ค์€ ๊ทธ๋ƒฅ '์ค‘์—'๋ผ๊ณ  ๋งํ•ด์š”.
Keith: Yeah a lot of people just drop ์„œ in ์ค‘์—์„œ in conversational Korean. Ok, and how did it come out in this lesson's conversation?
Seol: ๋‚จ์ž๊ฐ€ ์ด๋ ‡๊ฒŒ ๋งํ–ˆ์ฃ ? "์ด ์ค‘์—์„œ ์ œ์ผ ์‹ผ ํ”ผ์ž ์ฃผ์„ธ์š”!"
Keith: Give me the cheapest, out of these. And this came out in a few different places in this conversation, so remember to listen to the end of this audio file.
Seol: And this will really help you reinforce what you've learned in this lesson.

Outro

Keith: See everyone later!
Seol: ์•ˆ๋…•
Minkyong: ์•ˆ๋…•ํžˆ ๊ณ„์„ธ์š”!

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lessonโ€™s Grammar Guide

Easily master this lessonโ€™s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Comments

Hide