Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
미현:
안녕하세요? 미현입니다.
현우:
안녕하세요? 현우입니다. Koreanclass101.com의 고급반 레슨에 오신 것을 환영합니다. 미현씨, 평소에 인터넷 많이 하세요?
미현:
예, 당연하죠. 매일 매일 하는데요?
현우:
매일 매일 인터넷으로 주로 어떤 것들을 하세요?
미현:
음, 먼저 메일 체크하구요. 신문도 보구요. 음악 다운로드해서 듣구요.
현우:
네, 그리고 인터넷으로 어떤 게임 하세요?
미현:
저 인터넷 게임은
현우:
에이, 다 알아요. 네, 농담이구요. 인터넷으로 할 수 있는 것이 정말 많은데, 저는 인터넷으로 게임은 안하지만, 이메일 확인 그리고 일할 때도 쓰고, Koreanclass101.com 방송도 만들어야 하고, 인터넷이 없이는 살 수 없는 세상이 되어버린 것 같아요.
미현:
네, 한국도 인터넷 환경이 좋아져서 그런지 인터넷을 더 많이 사용하게 되는 것 같아요.
현우:
네, 맞아요. 그리고 인터넷 속도가 정말 빨라져서 예를 들어서, 한 5년 전에 3M짜리 파일을 하나 다운로드 받으려면 음, 한 1분? 정도 걸렸던 것 같은데, 지금은 1초, 2초밖에 안 걸리는 것들도 많이 있죠?
미현:
네, 맞아요.
현우:
네. 초고속 인터넷이라고 해서, 초고속 인터넷 서비스를 신청하면 정말 뭐, 1초에 1M, 2M, 3M 정도 속도가 나오는 경우도 많이 있는 것 같아요. 그런데 인터넷을 하면서 우리 생활이 정말 편리해졌는데, 오늘 기사에서는 그것때문에 피해를 보고 있는 사람들의 이야기를 하고 있어요. 인터넷이 발전하고 좋아지면 어떤 사람들이 피해를 볼 수 있을까요?
미현:
네, 오늘 기사 내용을 들어보면요. 잘 알 수 있을 거예요.
현우:
네, 그럼 바로 들어볼까요?
미현:
네, 들어보시죠.

Lesson conversation

인터넷의 발전과 함께 우리의 생활은 여러 방면에서 아주 편리해졌죠. 하지만, 그로 인해 피해를 보고 있는 사람들도 있습니다. 특히 음악을 만드는 가수들과 영화를 만드는 영화인들이 가장 큰 피해를 보고 있죠. 그리고 영화보다는 특히 음반 시장이 더 큰 불황을 겪고 있습니다. 이러한 음반 시장 및 영화 시장의 침체 원인으로는 인터넷을 통한 불법 다운로드 및 파일 공유를 꼽을 수 있습니다. 하지만, 인터넷이 생활 깊숙이 들어온 지금, 다시 모두가 음반을 구입해서 음악을 들을 것을 기대할 수는 없을 것입니다. 따라서 가수들은 블로그 배경 음악 사업이나 디지털 음반 판매 등으로 수익을 내려고 하고 있습니다.

Lesson focus

현우:
아, 그렇군요. 가수들은 참, 힘들겠어요. 예전에는 음악이 듣고 싶으면 CD를 사거나 테이프를 사서 들었기 때문에, 그것이 가수들이 돈을 벌 수 있는 방법이지만, 지금은 사람들이 CD를 더이상 잘 사지 않죠. 미현씨는 마지막으로 CD를 산 게 언제였어요? 기억이 나세요?
미현:
네, 기억이 안나요.
현우:
그렇죠. 저도 사실은 기억이 안나요. 한 몇 년 전이었던 것 같아요.
미현:
네, 그래서 가수들이 피해를 보는 거죠.
현우:
맞아요. 가수들 뿐만이 아니라 영화를 만드는 분들도 마찬가지일 것 같은데요. 그러면 상황이 어떠한지 한 문장 한 문장씩 다시 한번 살펴보면서 이야기해 볼까요?
미현:
네, 좋아요. 첫번째 문장은요.
From Dialogue:
인터넷의 발전과 함께 우리들의 생활이 여러 방면에서 아주 편리해졌죠.
현우:
네. 인터넷의 발전과 함께 우리들의 생활이 여러 방면에서 아주 편리해졌다고 했는데요. 미현씨, 발전이 뭔가요?
미현:
어떤 상황이나 상태가 지금보다 나아지는 것을 발전이라고 합니다.
현우:
네, 그렇죠. 그래서 인터넷이 더 좋아졌다는 뜻이죠. 그리고 우리들의 생활이라고 했는데, 생활을 다른 말로 뭐라고 할 수 있을까요?
미현:
사는 거요.
현우:
그렇죠. 사는거. 우리가 사는 것이 여러 방면에서, 여러 방면에서의 이 방면은 뭔가요, 미현씨?
미현:
여러 가지 부분, 여러 가지 측면이라고 할 수 있어요.
현우:
네, 그렇죠. 여러 가지 방면, 여러 가지 측변, 여러 가지 면, 다 같은 말인데요. 여러 가지 부분에서 아주 편리해졌어요. 편리라는 말은 많은 분들이 알고 계실 거라 생각하는데, 다른 말로 뭐라고 할 수 있죠?
미현:
편하다.
현우:
그렇죠. 편한 거죠. 불편하지 않고 아주 사용하기 좋은 거죠. 쓰기 좋고 쉽게 찾을 수 있고, 그래서 처음부터 보시면 발전은 development, 생활은 life, living, 그리고 방면 aspect,그리고 편리하다는 convenient가 될 수 있겠죠. 그럼, 미현씨. 이 문장을, 이 첫번째 문장을 쉽게, 더 쉽게 바꿔서 말씀해 주시겠어요?
미현:
네, 인터넷이 좋아진 것과 함께 우리들의 사는 모습은 여러 가지 부분에서 아주 편해졌죠.
현우:
예, 정말 그런 것 같아요. 인터넷이 하나도 안 되면 정말 정말 불편할 것 같아요. 없어도 살 수는 있어요. 그런데, 정말로 불편할 것 같아요. 미현씨는 어떠세요?
미현:
네, 맞아요. 답답하고, 휴대폰처럼 매일 매일 사용해야 되는 어떤 물건이 된 것 같아요. 현대 생활의 필수품이 되었죠.
현우:
네, 맞습니다. 그런데, 현대 생활의 생활 필수품, 필수품이라는 단어. 우리 첫번째 고급 레슨에서 나왔었죠. 현대 생활의 필수품이 된 인터넷, 이 인터넷 때문에 피해를 보고 있는 사람들이 있다고 했는데요. 그 다음 문장 들어보시죠.
From Dialogue:
하지만, 그로 인해 피해를 보고 있는 사람들도 있습니다.
현우:
‘하지만, 그로 인해 피해를 보고 있는 사람들도 있습니다’라고 했는데, 이 피해를 다른 말로 바꿔서 말할 수 있을까요, 미현씨?
미현:
네. 피해는 이익의 반대말이고 비슷한 말은 손해가 있어요. 손해.
현우:
맞아요. 그래서 영어로 하면 damage가 되는 거죠. Damage 또는 harm. 그래서 피해를 보는 사람들도 있는데요. 어떤 사람들일까요?
From Dialogue:
특히 음악을 만드는 가수들과 영화를 만드는 영화인들이 가장 큰 피해를 보고 있죠.
현우:
특히 음악을 만드는 가수들과 영화를 만드는 영화인들이 가장 큰 피해를 보고 있습니다라고 했는데, 여기서 재밌는 말이 나왔어요. 영화인.
미현:
네, 영화인은 영화를 만드는 데 참여하거나 영화 속에 출연하는 사람들. 영화인이라고 하죠.
현우:
네, 그런데 영화는 movie이잖아요. 그리고 인은 사람 person인데, 왜 가수는 가수라고 하고 영화는 영화인이라고 할까요?
미현:
네, 이런 것은 규칙이 없고 그냥 옛날부터 이렇게 써 왔어요.
현우:
네, 이런 것은 그냥 기억할 수밖에 없겠죠. 그래서 재미있는데, 사람을 가리키는 말이 여러 가지가 있어요. 여러분들도 잘 아시겠지만 글을 쓰는 사람은 뭐죠?
미현:
글을 쓰는 사람은 작가.
현우:
그림을 그리는 사람은 뭐죠?
미현:
화가.
현우:
음악을 하는 사람들을 뭐라고 부르죠?
미현:
음악가.
현우:
네, 음악가라고 부르죠. 그 다음에, 예술을 하는 사람들을 뭐라고 부르죠?
미현:
예술가.
현우:
네, 그리고 서예, 글씨를 예쁘게 쓰는, 예술적으로 쓰는, 멋있게 쓰는, 이 서예를 하시는 분들을 뭐라고 부르죠?
미현:
서예가.
현우:
이렇게 보통 사람을 나타낼때 가라는 단어를 붙여가지고 말을 하는데, 영화인이라는 단어에는, 그러니까 영화가가 아니라 영화인이라고 했는데, 이렇게 인이 들어가서 사람을 뜻하는 단어들이 또 몇 개 있죠. 군대에 가 있는 사람들을 뭐라고 부르죠?
미현:
군인이요.
현우:
네, 군인. 그래서 군인은 soldier라고 할 수 있구요. 그 다음에 그리고, 텔레비전이나 영화에 많이 나오는 흔히 스타라고 하는 사람들을 뭐라고 부르죠?
미현:
아, 네. 그런 사람들은 연예인이요.
현우:
네. 공연 예술에 종사하는 사람들을 연예인이라고 하죠. 예, 그리고 연예인처럼 사람들이 모두가 알고 있는 공공의 사람, 공적인 사람, Koreanclass101.com의 Keith Kim은 많은 사람들이 이름을 알고 있잖아요. 그래서 공인이죠. 공인.
미현:
공적으로 알려진 사람.
현우:
네, 많은 사람들이 알고 있는 사람, 공인이라고 합니다. 그리고 또 재미있는 단어가 있는데, 지나가는 사람을 뭐라고 부르죠?
미현:
행인이요, 행인.
현우:
행인. 행자는 지나가다라는 뜻이예요. 옆에 걸어가다. 그래서 행인이라고 하면 그냥 지나가는 사람 passer-by라고 하구요. 그래서 영화인이라는 말을 들었을 때도, 혹시 영화인이 아니라 다른 무슨무슨 인이라는 단어를 보았을 때, 사람에 연관시켜서 생각해 보시기를 바라구요. 다음 문장으로 넘어가 볼까요?
From Dialogue:
그리고 영화보다는 특히 음반 시장이 더 큰 불황을 겪고 있습니다.
현우:
네, 그리고 영화보다는 특히 음반 시장이 더 큰 불황을 겪고 있다고 했는데요. 우선 음반이 뭐에요, 미현씨? 음반?
미현:
음반은 가수들이 음악을 녹음해서 만든 CD나 테이프를 음반이라고 해요.
현우:
맞아요, 음반. Disc 또는 record를 음반이라고 하는데, 가수들은 음반을 팔아서 수입을 얻는 거죠. 돈을 버는 거죠. 이런 음반 시장이 큰 불황을 겪고 있다고 했는데, 불황이라는 단어를 보면 불자가 들어 있잖아요. 아니다, 아닐 불, 이렇게 해서 불자가 들어 있는데, 왠지 기분이 안 좋아요. 느낌이 좋지 않죠.
미현:
네, 그렇네요.
현우:
그러면 불황은 실제로, 진짜로는 무슨 뜻이죠?
미현:
네, 상황이 좋지 않은 거예요. 특히 시장이 상황이 좋지 않거나 경제 사정이 좋지 않을 때 불황이라고 합니다.
현우:
네, 맞아요. 그래서 인터넷에서 음악을 항상 구할 수 있기 때문에, 사람들이 음반을 사지 않죠. 그래서 음반 시장이 불황 depression 또는 recession을 겪고 있습니다. 이것을 쉬운 말로 좀 바꿔 주시겠어요, 미현씨?
미현:
네. 그리고 영화보다는 특히 가수들의 CD나 테이프가 팔리는 시장이 더 좋지 않은 상황입니다.
From Dialogue:
이러한 음반 시장 및 영화 시장의 침체 원인으로는
현우:
네. ‘이러한 음반 시장 및 영화 시장의 침체의 원인으로는’이라고 했는데, 침체라는 단어는 무슨 뜻이예요, 미현씨?
미현:
침체 역시 어떤 상황이나 경제가 좋지 않을 때 쓰는 말이예요. 그 상황이 좋지 않아서 가라앉아 있다는 뜻입니다.
현우:
네, 맞아요. 그래서 만약에 친구가 기분이 안 좋아요. 기분이 안 좋아서 재밌는 얘기를 해줘도 뭐, 시무룩하고, 불러도 대답도 안하고 그러면 침울하다고 하죠. 침, 그리고 우울하다 그래서 침울한 표정, 침울한 사람 이렇게 말하죠.
미현:
네, 맞아요.
현우:
그런데 미현씨는 침울할 때가 별로 없는 것 같아요. 항상 밝으신 것 같아요.
미현:
아, 네. 제가 성격이 좀 좋아요.
현우:
네. 그 덕분에 제가 침울해질 것 같습니다. 아니에요. 농담이구요. 미현씨가 성격이 밝아서 미현씨랑 녹음하는게 너무 재미있어요. 그러면 이 문장을 여러분이 침울해지지 않도록 쉽게 풀어주세요.
미현:
네. 이러한 음반 시장과 영화 시장에서 물건이 잘 팔리지 않은 원인으로는
From Dialogue:
인터넷을 통한 불법 다운로드 및 파일 공유를 꼽을 수 있습니다.
현우:
네, 인터넷을 통한 불법 다운로드 및 파일 공유를 꼽을 수 있다고 했는데, 어, 다운로드는 알겠는데, 불법이 뭐죠, 불법?
미현:
불법은 법에 맞지 않는, 법을 지키지 않는, 이라고 할 수 있네요.
현우:
아, 그러면 불법 다운로드는 illegal download.
미현:
네, 맞습니다.
현우:
미현씨는 불법 다운로드 하세요?
미현:
아, 사실.
현우:
아, 하지 마세요.
미현:
네. 사실은 안한다구요.
현우:
아. 네, 알겠습니다. 이 불법 다운로드와 파일 공유라고 했는데, 공유가 뭐죠? 공유는 한국에 연예인 이름이기도 한데, 배우 이름이기도 한데, 사실 보통 단어로 공유라는 것도 있어요. 이 공유라는 말을 인터넷에서 많이 볼 수 있는데, 무슨 뜻이죠?
미현:
네, 공유는 함께 가지고 있다는 뜻이구요. 인터넷에서 파일 공유를 많이 하죠?
현우:
그렇죠. 함께 가지고 있으니까 나누는 거죠. 나도 가지고 있고, 너도 가져라, 저 사람한테 다 주자, 그리고 저 사람이 가지고 있는 거 나도 가지고 와야지, 내 친구한테 줘야지, 이게 다 공유예요.
미현:
맞습니다.
현우:
네. 그래서 불법으로 다운로드 받아서 다른 사람한테 주니까
미현:
점점 퍼져나가서 나도 가지고 있고 친구도 가지고 있고 음악을 굳이 살 필요가 없어졌다고 생각하는 거죠.
현우:
네, 맞습니다. 그럼 미현씨, 이 문장을 한 번만 굉장히 쉽게 풀어주세요.
미현:
인터넷에서 하면 안되는 다운로드와 파일 나누기를 꼽을 수 있습니다.
현우:
네, 맞습니다. 그럼 다음 문장 보시죠.
From Dialogue:
하지만, 인터넷이 생활 깊숙이 들어온 지금, 다시 모두가 음반을 구입해서 음악을 들을 것을 기대할 수는 없을 것입니다.
현우:
하지만, 인터넷이 생활 깊숙이 들어온 지금, 다시 모두가 음반을 구입해서 음악을 들을 것을 기대할 수는 없다고 했는데, 저도 사실 공감해요. 모두가 음반을 구입해서 음악을 듣지는 않을 것 같은데, 구입이라는 말, 쉬운 말로 바꾸면 뭐가 되죠, 미현씨?
미현:
사다.
현우:
사다, 즉 구입하다입니다. 이 문장은 쉬웠죠? 다음 문장 넘어가 볼까요?
From Dialogue:
따라서 가수들은 블로그 배경 음악 사업이나 디지털 음반 판매 등으로 수익을 내려고 하고 있습니다.
현우:
‘따라서 가수들은 블로그 배경 음악 사업이나 디지털 음반 판매 등으로 수익을 내려고 하고 있습니다’라고 했는데, 어, 미현씨. 배경 음악, 배경 음악이 뭘까요?
미현:
배경 음악이요? 블로그나 홈페이지를 열었을 때 나오는 음악, 배경 음악이예요.
현우:
Background music이 되는 거죠. 배경은 background, 음악은 당연히 music. 그래서 미현씨, 블로그 있으세요?
미현:
음, 싸이월드 미니홈피가 있어요.
현우:
미현씨 싸이월드 미니홈피에 가면 배경 음악이 나오나요?
미현:
네, 그럼요. 근데 요즘 좀 슬픈 노래를 배경 음악으로 깔아놨어요.
현우:
아, 그렇군요. 뭐 특별히 이유라도 있으세요? 원래 슬픈 노래 좋아하세요?
미현:
네. 그냥 가사가 맘에 들어서요. 옛날 일도 생각이 나고.
현우:
네. 아픈 상처를 건드리지 않겠습니다.
미현:
네, 여기까지.
현우:
네, 그럼 그 다음 단어로 넘어가서 사업이 있어요. 사업. 음, 우리 Koreanclass101 팟캐스트를 듣고 계시는 분들 중에 사업을 하시는 분들도 굉장히 많이 계실 것 같아요. 학생들도 계시고, 회사에 다니는 분들도 계시고, 선생님들도 계실 것 같은데, 자기 사업을 하시는 분들도 많이 계실 것 같아요. 미현씨는 사업을 하고 싶으세요?
미현:
어, 저는 사업 힘들어서 못할 것 같아요.
현우:
왜요? 사업이 뭔데요?
미현:
네, 쉽게 말하자면 사업은 내가 회사를 하나 만들어서 돈을 버는 거예요. 그러면요, 나는 사업을 한다, 이렇게 말하구요. 그 사람은 사장님이 되는 거죠.
현우:
아, 어 미현씨는 사장님이 되고 싶지 않으세요?
미현:
사장님 되고 싶은 마음이야 있죠. 회사를 만들 돈도 없고, 회사를 유지할 자신도 없어요. 그냥 저는 지금이 좋아요.
현우:
그런데 나중에 언제 생각이 바뀔지 몰라요. 미현씨, 혹시 사업하시게 되면 저한테 꼭 연락주세요.
미현:
네, 지금부터 그럼 돈 많이 모으고 있을게요.
현우:
네, 저도 열심히 준비를 해놓겠습니다. 그런데 사업을 하면 무언가를 판매하죠. 무언가를 판매해서 수익을 내죠. 예, 판매한다는 말을 다른 말로 하면
미현:
팔다.
현우:
네, 그러니까 무언가를 팔다라고 할 때는 판매하다라고 하구요. 수익을 낸다는 말은, 수익을 다른 말로 뭐라고 하죠?
미현:
이익이요.
현우:
네, 수익, 이익. 아주 쉬운 말로 바꾸면
미현:
아주 쉬운 말로 돈이죠, 돈.
현우:
맞아요. 그런데 내가 내는 돈이 아니라 내 물건, 내 서비스를 사람들이 사서 나에게 주는 돈, 내가 받는 돈, 내가 벌은 돈을 수익이라고 해요. 네, 그래서 이 마지막 문장을 미현씨가 멋지게 쉽게 바꿔 주시겠습니다.
미현:
네. 그래서 가수들은 블로그 배경 음악을 팔거나 디지털 음반 등을 팔아서 돈을 벌려고 하고 있습니다.
현우:
네, 그런데 여기서 같이 외워두면 좋은 단어들이 있는데요.
미현:
위에서 배운 구입하다와 판매하다, 반대말이죠. 그래서 이것을 같이 외워두시면 좋겠어요.
현우:
네, 맞아요. 구입과 판매는 반대말이니까 같이 묶어서 기억해 두시기를 바라구요. 이 기사에서 말한 것처럼 이렇게 배경 음악으로 음악을 팔거나 디지털 음반을 만들어서 파는 것 이외에도 가수들은 요즘에 노래를 부르는 것이 아닌, CF, 영화, 이런 것들을 만들면서도 돈을 버는 것 같지만, 모든 가수가 그렇게 돈을 벌 수 있는 것은 아니죠.
미현:
네, 맞아요. 좀 유명한 사람들은 여러 가지 다른 방법으로 돈을 벌겠지만, 대부분의 가수들은 아주 어려움을 겪고 있다고 합니다.
현우:
네, 맞아요. 그러니까 여러분도 좋아하는 음악이 있으면 떳떳하게 구입해서 들으셨으면 좋겠습니다. 그럼 오늘 이 수업을 끝내기 전에 오늘 기사 내용을 미현씨가 아주 간략하게 한 문장으로 요약해주시겠습니다. 미현씨, 부탁드려요.
미현:
네, 인터넷이 편리하긴 하지만 불법 다운로드때문에 피해를 보고 있는 가수들이 많은데요. 그래서 가수들은 다른 방법으로 돈을 벌려고 하고 있습니다.
현우:
네, 맞습니다. 와,미현씨, 감사하구요. 오늘도 정말 수고 많으셨어요.
미현:
네, 여러분 오늘도 잘 들으셨나요?
현우:
네, 오늘 나왔던 단어들은 요즘에 인터넷 지적 재산권 관련해서 한창 이슈가 되고 있는 문제에 관련이 있는 단어들이니까 꼭 알아두시구요. 이 단어들의 뜻, 반대말, 비슷한 말, 그리고 실제 생활에서 어떻게 쓰이는지를 보시려면 PDF를 꼭 참고해주시기를 바라구요. 미현씨 그런데요. 저랑 지금 이야기하고 있는 이 속도가 한국어에서 어느 정도 자연스러운 속도죠?
미현:
그냥 친구하고 이야기하는 속도요.
현우:
네, 그러다보니까 혹시 조금 빠른데라는 생각이 드시는 분들은 PDF를 보시면 저와 미현씨의 전체 대화의 대본이 PDF에 담겨 있으니까 많은 도움이 될 거예요. 처음에는 PDF에 나와있는 기사 내용만 PDF를 보면서 한번 들어보고, 두번째 들을 때는 미현씨와 저의 대화 내용도 한번 눈으로 따라가면서 들어보시면 공부에 도움이 될거라고 생각합니다.

Outro

현우:
그러면 여러분, 오늘도 수고 많으셨구요. 저희는 다음 시간에 찾아오겠습니다. 안녕히 계세요.
미현:
안녕히 계세요.

Passage

12 Comments

Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

여러분 나라에서도 가수들이 인터넷의 발전으로 피해를 보고 있나요? (Are singers in your country getting damage from the development of the Internet?)

Friday at 8:56 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi K,

Thank you for posting. Hyunwoo’s comment comes from the fact that before Hangul was created, Koreans used Chinese characters for reading and writing, and some of the words were incorporated into the Korean language and are still used (although written in Hangul) today. These words are called Sino-Korean, or words that originate from Chinese characters. So in this case, Hyunwoo is discussing the Chinese character ‘不’, which is pronounced in two ways ‘부 or 불’, in this case, ‘불’. ‘불’자 means ‘the character ‘불’. So in the following sentence what Hyunwoo is saying would be;

‘불’자가 들어 있는데, 음… 왠지 기분이 안 좋아요.
–>The character ‘불’(which means ‘not’ is included…hrm…it doesn’t make me feel very good.

Hope this answered your question. Please let us know if you have any other inquiries.

Best,
Lyn
Team KoreanClass101.com

K
Wednesday at 5:55 pm
Your comment is awaiting moderation.

p10
현우: ‘아니다’, ‘아닐 불’ 이렇게 해서, ‘불’자가 들어 있는데, 음… 왠지 기분이 안 좋아요.
How do I translate “아닐 불” and “‘불’자가 들어 있는데”? Are “Negative 불” and “the letter ‘불’ is in the word” OK?
감사합니다.

Wednesday at 8:07 am
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요, 마리아님!

모든 발전이 좋은 점도 있지만, 그렇지 않은 점도 많은것 같아요.
인터넷이 발전되고 더욱 발달이 되면서 다양한 음악의 세계를 접할수 있는데 반면, 음악인들은 자신의 권익을 위해 “무료 다운로딩 사이트”는 반대하더라구요.

한국에서도 음악을 들어보고 앨범을 구매하고자 하면, “미리듣기 10초”라는 프로그램을 이용해요.

재미있는 세상인것 같아요 :lol:

Anne,
Team KoreanClass101.com

마리아
Sunday at 9:24 pm
Your comment is awaiting moderation.

네, 독일에서도 가수들이 인터넷의 발전으로 좀 피해를 보고 있지만 그 발전을 억제할 수 없잖아요. 많은 사람들이 이렇게 상각하고 있어요: “음악을 공짜로 들을 수 있으면 왜 음악에 돈을 내야 될까요?”

요즘 독일에서는 유튜브에서도 많은 뮤비를 볼 수 없어요 ㅜㅜ 여기서 여러 뮤비를 금지하고 있어요.

Monday at 10:55 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello kiwikoreanstudent,
한국말로 쓰겠습니다.

들어주셔서 감사드리고 댓글도 감사드립니다.
한국에서 하키를 하세요!??? 와우~~!!!
하키에 대한 대사를 할려면 특정 ‘단어’들을 알아야 할텐데… (하키에 쓰이는 용어들)
한국에는 하키가 대중화가 안되었지요…
제가 있던 캐나다에서는 “people are crazy about Hockey”
친구들과 많은 대화로 문제를 해결하세요…
화이팅, kiwikoreanstudent!!!
cheers,
Tim :cool:

kiwikoreanstudent
Saturday at 12:17 pm
Your comment is awaiting moderation.

아이스하키 대한 대사를 만들 수 있어요? 제가 하국에서 하키를 하지만 한국인 팀이라서 예기 대부분 못 알아듣죠. 아마도 스포츠 대한 레선을 들었으면 중요한 단어와 표현을 배울 수 있는데요. 우리 팀 친구들이 표현 여러가지 자주 가르쳐 주시지만 아직 남은 배우고 싶은 게 많죠.

Manyakumi
Monday at 12:47 pm
Your comment is awaiting moderation.

Daniel,

제가 알기로는 컬러링으로 벌어들인 수입은 많은 부분을 이동통신사에서 가져가기 때문에 음악을 하는 사람들은 여전히 먹고 살기 힘들다고 들었어요.
우리나라에도 itunes store처럼 음악제작자에게 많이 돌아가는 시스템을 가진 온라인 음악시장이 형성이 되어야 할텐데요…

:cry:

Daniel K
Monday at 11:14 am
Your comment is awaiting moderation.

저는 언젠가 들을 만한 음악이 나오면 사려고 애 써요. 하지만 음악가들은 좋은 돈을 벌 수 있는 방법을 찾았으니까 아직 음악으로 먹고 살 수 있어서 좋아요. 요즘은 사람들이 $0.99을 내는 대신에 불법 다운로드로 음악을 듣는데도 왠지 $5/~4000원짜리 컬러링을 자주 구입해요. 그래서 그런지 요즘도 음악으로 먹고 살 수 있죠!

그런데 앞으로도 음반 시장의 판매하는 방법들이 바뀌는 기대가 돼요.

Jeff (Javis)
Friday at 8:38 am
Your comment is awaiting moderation.

네, 미국 음악 산업은 불법 다운로드 때문에 피해 많이 본다고 해요. 그러나 또 따른 방면이 있죠. 블로그나 음악 공유통해 유명 되는 음악가있어요. 그러다가 인터넷으로 판매된 음악은 음반에 비해서 가수가 받는 수입 부분은 더 크죠.

Thursday at 11:12 am
Your comment is awaiting moderation.

And as a heads up… I can’t seem to get the lesson in iTunes