Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
현우:
안녕하세요, 여러분. 선현우입니다.
미현:
안녕하세요, 여러분. 박미현입니다.
현우:
네. 여러분 반갑습니다.
미현:
네.
현우:
이번 레슨은 KoreanClass101.com에서 만든 첫번째 정규 고급반 레슨입니다.
미현:
네. 앞으로 잘 부탁드립니다. 현우씨.
현우:
네.
미현:
그런데 이 레슨을 듣는 분들은 주로 어떤 분들이세요?
현우:
네. 좋은 질문입니다.
현우:
이 고급반 레슨은 한국어를 오랫동안 공부를 해오신 분들 또는 한국어의 어휘력을 늘리고 싶으신 분들, 그러니까 새로운 단어들 그리고 새로운 표현법들을 많이 알고 싶은 분들을 위한 레슨입니다.
미현:
네. 저희가 설명을 다 한국어로 하죠?
현우:
네. 99% 한국어, 그리고 아주 아주 필요할 때, 꼭 필요할 때만 영어로 단어의 뜻을 설명드리겠습니다. 이 고급반 레슨은 한 가지 신문 기사 또는 뉴스 기사 아니면 다른 이야기들을 준비해서, 이 이야기를 한 번 자연스럽고 빠른 한국어로 들어보실 거예요.
미현:
그런 다음에는요?
현우:
네. 그런 다음에는 한 줄 한 줄씩 끊어서 어려운 단어들이나 표현이 있으면, 그것을 쉬운 단어나 표현으로 바꿔볼 거예요.
미현:
네. 그러면 여러분들이 어려운 이야기지만 쉽게 이해하실 수 있겠죠?
현우:
네. 물론이죠. 그래서 이 고급반 레슨을 준비했구요. 이 고급반 레슨을 듣고 ‘아, 조금 부족한데’, 아니면 ‘더 알고 싶다’, 아니면 단어의 예문 그리고 반대말, (그렇죠.) 비슷한 말 모두 알고 싶으신 분들은 PDF를 참고해 주시면 다 나와 있습니다.
미현:
네. 아주 잘 구성이 되어 있습니다.
현우:
네. 정말 자세하죠. 이 PDF 지금 보시면 정말 굉장히 많은 내용이 담겨 있는데,
미현:
네. 특히 예문이 풍부해서 좋아요.
현우:
네. 꼭 한번 확인해 보시고, 자, 이제
미현:
첫번째
현우:
고급반 레슨을
현우, 미현:
시작하겠습니다.

Lesson conversation

현재 한국에서는 밀가루 값이 대폭 상승하면서 라면, 과자, 빵 등 밀가루를 주원료로 사용하는 식품류의 가격이 급등하고 있습니다. 물가를 안정시키기 위해서 생필품 가격의 인상을 억제하려는 정부의 노력에도 불구하고, 밀가루 값 상승에 따른 물가 상승은 막을 수가 없어 보입니다. 밀가루 가격의 인상과 더불어 밀가루를 수입해 오는 배의 운임 비용이 증가하고, 동시에 환율이 상승하면서 원가가 높아진 것인데요. 따라서 일부 업계들은 가격을 올리거나, 제품의 중량을 줄이는 방법으로 여기에 대처하고 있습니다.

Lesson focus

미현:
여러분, 잘 들어보셨나요?
현우:
네. 잘 들어봤죠?
미현:
네.
현우:
네. 오늘 기사 내용이 정말 와닿는 내용이었는데, 요즘에 물가가 정말 많이 오르고 있죠.
미현:
네. 저도 확실히 느끼는 바에요.
현우:
네. 미현씨는 밀가루로 된 음식들 많이 좋아하세요?
미현:
네. 특히 빵을 좋아하는데요. 저는 매일 아침마다 거의 빵을 먹거든요. 네. 요즘 빵값이 많이 올라서 속상해요.
현우:
네. 정말 속상하죠. 그런데, 가격이 오르는 것은 빵집에서 올리는 게 아니죠.
미현:
네. 그 이야기는 오늘 기사에 자세하게 나와있는데요. 방금 들어본 내용을 100% 이해하지 못한 분이 계시다면 걱정하지 마세요. 저희가 쉽게 설명해 드릴게요.
현우:
네. 미현 선생님이 친절하고 쉽게 설명해 주실거예요.
미현:
네. 잠깐만 기다리세요.
현우:
네. 시작해 보죠.
미현:
네.
현우:
그럼, 첫번째 문장부터 보실까요?
미현:
네.
from Dialogue:
현재 한국에서는 밀가루 값이 대폭 상승하면서
미현:
네. ‘현재 한국에서는 밀가루 값이 대폭 상승하면서’라고 했는데요. 여기서 대폭 상승이라는 말이 좀 어렵죠. 대폭은요. 크게, 상승은 올랐다, 그런 뜻이에요. 오르다, 오르다라는 뜻이에요. 그래서 현재 한국에서는 밀가루 값이 크게 올라서라는 뜻이죠.
현우:
또는 지금 한국에서는 밀가루 가격이 크게 올라서
미현:
네. 맞아요. 그런데 여기에서 밀가루를 모르는 분이 혹시 계시나요? 밀가루가 (아, 밀가루요?) 뭐에요?
현우:
밀가루는 밀의 가루죠.
미현:
네. 밀의 가루죠. (네. 밀의 가루.) 그렇네요. 참고로 영어로는 뭐라고 해요?
현우:
영어로 밀가루는 일단 밀은 영어로 wheat, 그리고 가루는 powder 그렇겠죠. 그래서 wheat의 powder
미현:
아, 아셨어요? 여러분?
현우:
다 아셨을 거예요.
미현:
네. 그 다음은
from Dialogue:
라면, 과자, 빵 등 밀가루를 주원료로 사용하는 식품류의 가격이 급등하고 있습니다.
미현:
라면, 과자, 빵 등 밀가루를 주원료로 사용하는 식품류의 가격이 급등하고 있다고 했죠. 여기에서 주원료라는 것은 주로 사용하는 원료, 주원료죠. 예를 들어서 빵을 만들어요. 빵을 만드는데, 가장 많이 들어가는 원료, 밀가루죠. (그렇죠.) 과자도 마찬가지, 라면도 마찬가지예요. 그래서 라면, 과자, 빵 등의 주원료는 밀가루예요. (네. 그렇죠.) 그런 식품류의 가격이 급등하고 있다고 했는데요. 여기에서 식품류라는 것은 여러 가지 식품을 말하는 거예요. 그래서 여러 가지 식품의 가격이 급등하고 있어요. 급등한다는 것은 빠른 속도로 크게 오른다는 거예요. (그렇죠.) 네.
현우:
급하게?
미현:
급하게. 급하게 밥을 먹는다, 아시죠 여러분? 그 급자에다가 등산할때 등자 아세요? (아, 알죠.) 산을 오르다.
현우:
산을 오르다, 등산하다
미현:
네. 거기에 등자를 사용해서 빠르게 오르다, 급등이라고 합니다.
현우:
맞아요. 미현씨는 등산 좋아하세요?
미현:
좋아하지 않죠. 저 올라가는거 별로 좋아하지 않아요.
현우:
네. 힘들죠.
미현:
네. 내려가는거 좋아해요.
현우:
맞아요. 이 등자가 또 다른 단어에도 쓰이죠.
미현:
네. 또 등교라고 해서 학교에 가다라는 뜻도 있어요.
현우:
네. 그래서 어렸을 때 항상 등교길, 이런 말 많이 썼어요. 등교길에 차조심하세요. 뭐 이런거 (아, 맞아요.) 네. 등이란 단어 꼭 알아두시고요.
미현:
네. 급등 꼭 기억하세요.
현우:
네. 그래서 이 문장을 쉽게 바꿔보면 어떻게 될까요, 미현씨?
미현:
네. 그래서 이 문장을 쉽게 바꿔볼게요. 라면, 과자, 빵 등 밀가루를 주로 사용하는 음식들의 가격이 빠르게 오르고 있습니다라고 할 수 있겠네요.
현우:
네. 그 다음 보실까요?
미현:
네.
from Dialogue:
물가를 안정시키기 위해서 생필품 가격의 인상을 억제하려는 정부의 노력에도 불구하고
미현; 네. ‘물가를 안정시키기 위해서 생필품 가격의 인상을 억제하려는 정부의 노력에도 불구하고’, 여기에서 물가 안정이란 무엇일까요?
현우:
물가요? 일단 물가란 단어가 참 재미있는게, 두 가지 단어가 하나로 합춰졌죠. 물건들의 가격.
미현:
네. 물건의 가격, 해서 물가, 줄인 말이예요.
현우:
네. 이것도 영어도 비슷해요.
미현:
네. 영어로는 뭐에요, 현우씨?
현우:
일단 가격은 영어로 price잖아요. 그래서 물가라고 하면 prices 이렇게 복수가 되는 거예요.
미현:
아, 그렇군요. 비슷한 점이 많네요?
현우:
네. 이런 물가를 안정시킨다고 했는데, 네. 안정시키다라는 말은 좀 어렵죠. 어렵지만 사실은 영어로 생각해 보면 쉬워요. 안정시키다라는 말은 stable하게 만들다. (네.하하 재밌네요.) 네. 물가를 안정시키기 위해서 정부에서 무슨 노력을 했죠?
미현:
무슨 노력을 했죠? 네. 생필품 가격의 인상을 억제하려고 했죠. 생필품이란 생활 필수품, 해서 우리 생활에 꼭 필요한 물건들을 말해요.
현우:
네. 생필품은 어떤게 있어요?
미현:
예를 들면 생필품은 뭐, 샴푸, 비누 또 뭐가 있죠?
현우:
미현:
현우:
책은 생필품이 아닐 수도 있지만 샴푸, 비누, 옷, 그리고 수건 (네. 수건). 수건 없으면 안되죠? (그렇죠.) 치약, 칫솔 없으면 안되죠.
미현:
네. 아무튼 우리가 살아가는데 꼭 필요한 몇가지 것들 생필품이라고 합니다.
현우:
네. 이런 생필품의 가격을 어떻게 하죠?
미현:
네. 지금 그런 생필품의 가격이 계속 올라가고 있어요.
현우:
네. 상승하고 있고, 급등하고 있죠.
미현:
네. 그래서 그 상승을 막으려고 하는 거예요. 그것을 여기에서는 인상을 억제한다고 했죠.
현우:
네. 억제라는 단어 재밌어요. (재밌죠?) 억제. 억제.
미현:
억제는 못하게 하는거예요.
현우:
네. 억제라는 단어를 발음해보면
현우, 미현:
억제
현우:
못하게 발음을 예, 못하겠어요.
미현:
네. 그래서 인상을 억제하려는 거죠?
현우:
네. 맞아요. 억제 꼭 알아두시구요. 이 문장을 좀 쉽게 바꿔주시겠어요?
미현:
물건들의 가격을 올라가지 않게 하기 위해서 생활에 꼭 필요한 물건들의 가격이 올라가는 것을 못하게 하는 거예요.
현우:
아, 이러한 정부의 노력에도 불구하고 어떻게 된다고 했죠?
from Dialogue:
밀가루 값 상승에 따른 물가 상승은 막을 수가 없어 보입니다.
미현:
밀가루 값 상승에 따른 물가 상승은 막을 수가 없어 보인다고 했네요.
현우:
네. 정말 밀가루 값이 올라가니까 물가도 계속 올라가는 것 같아요.
미현:
네. 밀가루 값을 빨리 억제해야 될 것 같아요.
현우:
네. 얼마나 올라갔죠? 최근에 김밥집 아니면 빵집에 가면 다 오백원씩 올라갔어요.
미현:
맞아요. 빵도 삼백원, 삼백원씩 올라갔어요.
현우:
그래서 가끔씩 어떤 빵집에 가면 ‘빵 가격을 올리지 않겠습니다.’ 라고 써있어요.
미현:
저도 봤어요.
현우:
네. 그런데 평상시라면 보통은 ‘가격을 올리지 않겠습니다.’ 이런 말 필요 없잖아요. (그렇죠.) 원래 안올리니까. 그런데 요즘에 너무나 많이 밀가루 값이 올라가서 가격이 다 올라가고 있으니까 ‘우리 집은 안 올려요.’라고 말하는 집들이 많이 있는 것 같아요.
미현:
네. 그렇게 광고를 하는 거 같아요. 그렇지만 또 언제 오를지 참 걱정이예요. (그렇죠.) 네.
현우:
요즘에는 김밥도 천원짜리 김밥이 보기 어려운 거 같아요.
미현:
네. 보통 천오백원 이렇게 올랐죠.
현우:
맞아요. 또는 두줄에 이천오백원 뭐 이렇게.
미현:
네. 다 많이 올랐네요.
현우:
네. 그런데 물가가 올라가는 데는 밀가루 가격 인상뿐만이 아니라 또 다른 이유가 있는데, 다음 문장에 나와 있네요.
미현:
네.
from Dialogue:
밀가루 가격의 인상과 더불어 밀가루를 수입해 오는 배의 운임 비용이 증가하고
미현:
네. 밀가루 가격의 인상과 더불어 밀가루를 수입해 오는 배의 운임 비용이 증가했다고 했는데요. 밀가루 가격도 올랐지만 그와 함께 또 뭐가 올랐죠?
현우:
밀가루를 수입해오는 배의 운임 비용이 증가했다고 했는데, 운임 비용이 뭐에요?
미현:
네. 운임 비용은요. 배를 사용해서 물건을 나르는 비용이예요.
현우:
아, 비용을 다른 말로 하면 뭐가 되죠?
미현:
가격이죠. (네. 또는) 값 (또는) 돈. 드는 돈 (네. 그렇죠. 그래서) 돈을 얼마를 내요? 그게 비용이에요.
현우:
맞아요. 그래서 운임 비용이 증가했기 때문에 밀가루를 수입해올때 다른 나라에서 물건을 사오는 걸 수입이라고 하죠. (네. 그래요.) 네. 그래서 수입해 올 때 드는 돈이 더 많아졌어요. (많아졌어요.) 증가했어요.
미현:
네.
from Dialogue:
동시에 환율이 상승하면서 원가가 높아진 것인데요.
미현:
그리고 환율이 또 상승하면서 원가가 높아졌다고 했어요. 환율이 뭐에요, 현우씨?
현우:
환율이요? 우리 나라 돈을 다른 나라 돈으로, 또는 다른 나라 돈을 우리 나라 돈으로 바꿀 때, 예를 들어서, 한국 돈 천원은 미국 돈 1달러. 한국 돈 천팔백원은 영국 돈 1 파운드. 이런 식으로 이 나라 돈이 다른 나라 돈으로 얼마인지를 계산하는 비율이예요.
미현:
네. 그것을 환율이라고 하죠.
현우:
예, 환율이라고 하는데, 환율이란 단어가 너무 어려우신 분들은 영어로 생각해보시면 영어로는 exchange rate이라고 하죠. 그래서 환 exchange, (율) rate 쉽죠? 그래서 이 환율이 상승하면서 (환율이 올라가면서) 원가가 높아졌다고 했어요. 원가가 뭐죠, 미현씨?
미현:
원가는 물건을 만들 때 들어가는 돈이예요.
현우:
그렇죠. 회사에서 고생했으니까, 열심히 만들었으니까, 이익을 남기잖아요. 이익, profit, 이익을 남기지 않은 상태에 그, 들어가는 비용을 원가라고 하죠.
미현:
예를 들어서, 볼펜을 만드는데, 백원이 들었어요. 그런데 삼백원에 팔아요. 그러면 백원은 원가고
현우:
이백원은 이익.
미현:
네. 그래서 삼백원에 파는 거예요.
현우:
네. 삼백원이 판매 가격. (네. 그렇죠.) 네. 오늘 경제 수업을 하고 있습니다.
미현:
머리가 터질 것 같아요.
현우:
그런데 우리 방송 듣고 계시는 분들은 다들 머리가 좋으시니까 금방 이해하셨을 거예요.
미현:
다들 이해하실 거예요.
현우:
네. 그러면 이 문장을, 굉장히 긴 문장인데 다시 한번 쉽게 쉽게, 아주 쉽게 풀어서, 바꿔서 이야기해 주세요. 미현씨.
미현:
네. 밀가루 가격이 올라가는 것과 함께 밀가루를 다른 나라에서 사오는, 배를 사용해서 물건을 나르는 그 비용이 올라가고, 그리고 환율이 올라가면서 물건을 만들 때 돈이 더 많이 들어요.
현우:
아, 그런 뜻이군요.
미현:
네.
현우:
고맙습니다.
미현:
네. 별말씀을요.
현우:
네. 역시 미현 선생님.
미현:
네.
현우:
다음으로 넘어가볼까요?
미현:
네.
from Dialogue:
따라서 일부 업계들은 가격을 올리거나
미현:
‘따라서 일부 업계들은 가격을 올리거나’라고 했죠. 그래서, 어떤 일부분, 일부라는 것은 전체가 아닌 부분을 말하는 거예요. 그래서, 어떤 업계들은 이렇게 이야기할 수 있어요. 그런데 업계라는 단어 조금 어렵죠.
현우:
네. 업계라는 단어가 생각해보면 쉬워요. 업은 일, (일) 계는 세계, 세상, 아니면 분야 그런 뜻이에요. 그래서 업계라고 하면 어떤, 과자를 만드는 업계, 옷을 만드는 업계, 그리고 볼펜을 만드는 업계, 회사들이 모여 있는 것을 업계라고 하죠.
미현:
네. 여러 종류의 회사들이 있죠. 과자 회사 (음, 그렇죠.), 뭐 옷을 만드는 회사.
현우:
네. 그리고 마이크를 만드는 회사, 헤드폰을 만드는 회사. 이런 회사들을 하나로 합춰서 업계라고 해요. 영어로는 간단히 industry라고 할 수 있겠죠.
미현:
네. 그렇습니다.
현우:
네. 이런 일부 industry, 업계들은 가격을 올리거나 또
from Dialogue:
제품의 중량을 줄이는 방법으로 여기에 대처하고 있습니다.
미현:
‘제품의 중량을 줄이는 방법으로 여기에 대처하고 있습니다.’라고 했어요. 제품이란 만든 물건이죠. 회사에서 만든 물건의 무게를, 무게를 줄이는 방법을 사용해서 이런 어려움을 해결하고 있어요.
현우:
네. 그렇죠. 이런 상황에 대처하고 있어요.
미현:
네. 대처하다. 아, 이것도 어렵죠. 보통 어떤 상황에 대처한다라고 하는데요.
현우:
네. 그렇죠. 상황에 대처한다. 대처하다는 말은 영어로 하면 deal with라는 뜻이죠. To deal with.
미현:
여러분 아셨어요?
현우:
아셨을 거예요. 그래서 이런 상황은 어떤 상황이죠?
미현:
여러 가지 원인으로 인해서 원가가 높아진 상황이죠.
현우:
그렇죠. 그래서 제가 만약에 과자를 만드는, 스낵을 만드는 공장 회사의 사장이예요. 그래서 천원짜리 물건을 파는데, 원가가 원래는 백원이었는데, 갑자기 이백원이 됐어요. 그러면 가격을 천백원으로 올려야겠죠.
미현:
그럼요. 어쩔 수가 없네요.
현우:
어쩔 수가 없네요. 그런데, 가격을 올리면 사람들이 싫어하니까 무게를 줄였어요. (그런 방법도.) 그런데, 저는 이게 더 싫어요. (왜요?) 어제까지 사서 먹었던 빵이 있는데, 오늘 똑같은 가격을 주고 샀는데, 조금밖에 안들어있어요.
미현:
그래도 가격을 올리는 거보다는 낫지 않아요?
현우:
그래요? 저는 가격을 조금이라도 올리더라도 같은 양이 들어있는 게 더 좋다고 생각하는데,
미현:
사람마다 생각이 다르니까요.
현우:
네. 그렇죠. 네. 미현씨. 오늘 정말 재미있는 기사 내용이었는데, 오늘 들어본 내용을 지금 듣고 계신 여러분들을 위해서 간단하게 한 문장으로
미현:
한 문장으로요?
현우:
네. 요약해주실수 있죠?
미현:
네. 한번 해보겠습니다.
현우:
부탁드립니다.
미현:
네.
현우:
한 문장으로 go!
미현:
밀가루 값이 올라서 과자나 빵 등의 가격이 올랐는데요. 이것은 밀가루 값이 올라서일 뿐만이 아니라 배 운임과 환율이 올라갔기 때문인데요. 그래서 일부 회사들은 여러 가지 방법으로 이런 상황에 대처하고 있습니다. 이런 내용이예요.

Outro

현우:
네. 감사하구요. 그러면 오늘 정말 여러 가지 단어들을 봤는데, 대폭, 상승, 주원료, 식품료 등등 여러 가지 단어들을 살펴 보았는데
미현:
어려운 단어가 많이 나와요.
현우:
네. 그래서 공부를 꼭 해놓으셔야 하고 만약에 여러분이 오늘 나왔던 단어들의 반대말, 비슷한 말 그리고 예문, 예문이 정말 중요하죠. 더 많이 보시려면PDF를 참고해주시면 됩니다.
미현:
네. 오늘 내용을 잘 보고, 잘 듣고, 복습을 해 놓으시면, 나중에 한국어로 된 신문이나 뉴스를 접했을 때, 쉽게 이해하실 수 있을 거예요. ‘아, 저 단어 내가 배운건데.’ 이렇게 반가우실 거예요.
현우:
그렇죠. 그러면 오늘도 열심히 한국어를 공부하시느라 수고 많으셨구요. 미현씨도 수고 많으셨습니다. 여러분. 오늘이 첫번째 고급반 레슨이었어요. 지난 번에 파일럿 레슨을 한 뒤로 처음으로 정식으로 고급반 레슨을 여러분께 선보였는데요. 어떻게 생각하셨는지, 맘에 들었는지, 맘에 안들었는지, 어떤 부분을 바꾸면 좋을지 그리고, 미현 선생님에 대해서, 그리고 저에 대해서 여러분의 의견, 코멘트 부탁드리겠습니다.
미현:
잘 부탁드립니다. 여러분.
현우:
네. 잘 부탁드립니다. 네. 그러면 오늘 들었던 기사 내용 한번 더 들어보면서 저희는 여기서 인사드리겠습니다.
미현:
네. 여러분. 공부 열심히 하세요.
현우:
네. 안녕히 계세요.
미현:
네.

Passage

69 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com
Wednesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

여러분, 첫 번째 고급반 수업에 대해서 어떻게 생각하세요? 어떤 점이 마음에 들었고, 어떤 점을 고치면 더 좋은 레슨이 될 수 있을지, 이야기해 주시면 꼭 참고해서 더 좋은 레슨을 만들게요!

Wednesday at 9:41 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hello Ryvonne,

You made this far! Don’t gie up now!😈😈

We are always here to help and best part of our lesson is you could listen as much as you want!😁

Keep reviewing with our lesson note and you could always ask us anytime you want!

We will do our best to help you make it further and become a master of Korean 😉

Thank you

Madison
Team Koreanclass101.com

Ryvonne
Tuesday at 2:46 am
Your comment is awaiting moderation.

i understood none of this….😈😭👿

Friday at 6:14 pm
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요, 마리아씨!

우선, 고급반 레슨에 입문하신걸 너무 축하드려요!
이렇게 기쁘고 즐거운 일이!! 😛

그동안 한국어에 대한 열정을 가지고 공부해 준 마리아씨 노력이 결실을 맺고 있네요~

저희도 기분이 참! 좋아요😁
고마워요, 마리아씨!!

앞으로도 자주 봬요😉

Anne,
Team KoreanClass101.com

마리아
Friday at 4:24 am
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요 😄

전 오늘 첫 번째 고급반 레슨을 들어서 지금 코멘트 좀 남겨주고 지금까지 한국어 배우며 나온 결과에 대한 이야기를 좀 하고 싶어요.
2010년 여름에 한국어 배우기 시작했을 땐 너무 어려웠어요. 이때에 Koreanclass101.com이란 웹사이트도 모르고 문법을 어떻게 공부할지도 몰랐어요. 한국어 교과서를 사기로 했지만 이 교과서는 별로 안 좋았으니까 다른 방법을 찾아야 되죠.
인터넷에서 어떤 한국어를 가르치는 사이트를 찾았는데 그 사이트도 문법은 설명 잘 못했어요. 시간이 조금 지나고 제가 조금 찾고 난 뒤 Koreanclass101.com을 찾았어요 (드뎌!ㅋㅋ). Beginner Lesson으로 시작했는데 지금 이만큼 한국어로 얘기할 수 있는 건 정말 정말 대단해요! Koreanclass101 덕분에 문법이랑 자연스러운 표현이랑 줄임말이랑 한국 문화까지 다 알고 재밌게 이해할 수 있어요! 한국사람들이랑 대화하면 그 사람들은 가끔 제가 한국인 같다라고 해요 ㅋㅋ

Koreanclass101 선생님, 도와주는 사람 여러분,
제가 얼마나 고마워하는지 말로는 표현할 수 없는데 정말 정말 감사하고 앞으로도 지금처럼 계속 하고 이렇게 재밌는 레슨을 제공하길 바랄께요 😁

PS: 틀린 거 있으면 꼭 고쳐주세요~

감사합니다! 😄

마리아

Monday at 11:51 am
Your comment is awaiting moderation.

😛경석님 안녕하세요.

설명이 도움이 된 것 같아 저도 기분이 좋네요^^ 감사합니다.

구불구불, 끄덕끄덕과 같이 행동(action)에 대한 표현을 ‘의태어’라고 해요. 여기서 ‘태’는 한자에서 ‘행동’을 의미하는 말로, ‘태도’에 있는 ‘태’와 같은 의미입니다.

토닥토닥, 펑펑과 같이 소리(sound)에 대한 표현을 ‘의성어’라고 해요. 여기서 ‘성’은 ‘소리’에 대한 한자어로, ‘음성(voice)’에 사용하는 ‘성’과 같은 한자 입니다.

아직 Koreanclass101.com에서는 이 내용에 대한 강의는 없지만, 인터넷에서는 쉽게 단어들을 찾을 수 있어요. 링크를 알려드릴게요.

- http://koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Onomatopoeia

도움이 되었으면 좋겠어요. 구글에서 Korean Onomatopoeia 로 검색하면 다른 사이트들도 찾을 수 있어요.

그럼 좋은 하루 보내세요. 감사합니다.^^

- 이재휘 / Jaehwi Koreanclass101.com

Saturday at 11:25 am
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요 이재휘씨 😛

설명 해 주셔서 너무 고마워요. ^^

근데 저 또 질문 있는데요 ㅋㅋ 근데 한국말로 어떻게 표현해야할지 잘 모르겠는데 시도 할께요. 어떤 단어들이 반복하는 음절 있잖아요. 예를 들어서 구불구불…끄덕끄덕…펑펑…토닥토닥..등등 있죠? 첫번째 질문은 그런 단어들이 용어 있어요? 있으면 뭔데요?
두번째 질문은요 그런 단어들이 주로 아주 서술하는 단어들이죠? 그런 단어를 꼭 배우고 싶은데 어디서 배울수 있어요? 혹씨 koreanclass101.com 할수 있을까요? 어딘가 리스트 있었으면 너무 좋겠는데요. ㅋㅋ

앞으로 또 부탁드립니다~!

김경석

Monday at 10:02 am
Your comment is awaiting moderation.

😛안녕하세요. 경석님.

도움이 되었다니 다행이네요^^

‘아 이 상황을 감당할 수 없다’ / ‘적극적으로 상황에 대처해야지’

두 문장 모두 정확해요! 이렇게 사용하시면 됩니다.^^ 그래서 ‘대처하다’라는 표현에는 보통 ‘적극적으로’라는 말을 같이 쓰곤 해요.

정말 문장이 자연스러워요. 대단합니다.^^

더 궁금하신 점이 있으시면 언제든지 질문해주세요. 감사합니다.

- 이재휘 / Jaehwi, Koreanclass101.com

Saturday at 2:46 am
Your comment is awaiting moderation.

이재휘씨

너무 감사합니다~! 이제 알겠어요. ㅋㅋㅋ

이런 경우에 쓸수 있을까요?

두 남자들이 한 여자를 좋아하는 삼각관계 상황에는 여자는 아 이상황 감당할수 없다 이러면 충고 주는 사람 여자한테 근데 적극적으로 상황에 대처 해야지 이라면 … 말이 되나요? 아니면 그냥 사람들이 그렇게 말 안 하는건가요?

-김경석

P.S. 칭찬 주셔서 너무 감사합니다~! 😁

Friday at 9:17 am
Your comment is awaiting moderation.

😛 안녕하세요. 경석 님.

상황을 감당한다는 의미는, 어려운 상황을 먼저 받아들인 다음, (to accept the situation first) 그런 뒤 어떻게 그 상황을 해결할지 방법을 찾는다는 의미예요. 그래서 조금 수동적(passive) 입니다.

상황을 대처한다는 의미는, 어려운 상황에 대해서 조금 더 적극적으로(active) 어떻게 해결할지 찾는다는 의미가 있구요.

만약 어떻게 해결할 수 없는 큰 일이 있을 떄에는 ‘감당’이라는 표현이,
내가 쉽게 해결할 수 있는 일에는 ‘대처’라는 표현을 사용하면 더 좋습니다.

하지만 둘 다 비슷한 의미이기 때문에 ‘대처’라는 표현을 조금 더 많이 사용하면 좋을 것 같아요. 한국어에서는 active 한 표현을 좋아하니까요^^

도움이 되었으면 좋겠네요. 감사합니다.

- 이재휘 / Jaehwi Koreanclass101.com

P.S. 한국어 쓰기 정말 잘하시네요. 대단하세요!

Friday at 7:26 am
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요~~

제가 질문 있는데요. 대처한다는말 하고 감당한다는말 어떻게 달라요? 제가 상황에 대해서 보통 상황을 감당한다고 하는데 여기에 상황을 대처한다고 들으니까 쫌 헷갈려요. 설명 해주셨으면 좋겠어요.

감사합니다~!