Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mingyong: 여러분 민경입니다. (Yeoreobun Mingyeongimnida.)
Keith: Hey, Keith here. You Might Die.
Mingyong: Hello everyone. I am Mingyong and welcome to KoreanClass101!
Keith: With us, you will learn to speak Korean with fun and effective lessons.
Mingyong: We also provide you with cultural insights
Keith: And tips you won’t find in a textbook. So what are we talking about? What do we have lined up in Beginner season 3, lesson #12?
Mingyong: In this lesson, you will learn about ㄹ/을지도 모르다.
Keith: Which gives you the ability to talk about possibilities. Who are the two characters, who is talking?
Mingyong: Two friends talking about one of the character’s health.
Keith: And it’s not very good. The speakers are friends. Therefore they will be speaking informal Korean.
Mingyong: 반말 (banmal).
Keith: Okay, so how about we take a listen to the conversation.
Mingyong: 들어 봅시다! (Deureo bopsida!)
DIALOGUE
정수: 너 얼굴색이 안 좋아. 괜찮아?
미희: 응. 나 피곤해.
정수: 감기일지도 몰라. 약 먹어.
미희: 응. 그럴지도 몰라.
정수: 아니다. 너 설사일지도 몰라! 너 죽을지도 몰라!!!
미희: 야!!! 너 나가!!!!
Minkyong: 한 번 더 천천히
정수: 너 얼굴색이 안 좋아. 괜찮아?
Keith: You don't look so well. Are you all right?
미희: 응. 나 피곤해.
Keith: No, I'm tired.
정수: 감기일지도 몰라. 약 먹어.
Keith: It might be a cold. Take some medicine.
미희: 응. 그럴지도 몰라.
Keith: Yeah, it might be.
정수: 아니다. 너 설사일지도 몰라! 너 죽을지도 몰라!!!
Keith: No, you might have diarrhea! You might die!
미희: 야!!! 너 나가!!!!
Keith: Hey!! Get out of here!!
POST CONVERSATION BANTER
Keith: You might die from diarrhea. Well, it’s getting serious.
Mingyong: I mean, diarrhea is really dangerous.
Keith: All right, well I don’t think anyone really wants to talk about diarrhea but I got something to ask you. 한국 사람들은 감기 걸릴 때 뭐 먹어요?What do Korean people eat when they have a cold?
Mingyong: 감기약 of course.
Keith: Well I know they eat cold medicine. They take cold medicine but I meant food?
Mingyong: 아. 한국 사람들은 감기 걸리면 죽 먹어요.
Keith: Porridge.
Mingyong: 네
Keith: And you know, I think a lot of people make chew porridge for the people they love.
Mingyong: Umm 맞아요 takes a really long time to make. 죽 만들려면 시간이 참 많이 걸려요.
Keith: Yeah so I always see it in dramas. Someone is sick. So I have to – and I love this person. So I have to make him porridge.
Mingyong: Have you ever 죽 만드신 적 있으세요?
Keith: Yeah I have made it before but I always mess it up somehow someway.
Mingyong: It’s not edible.
Keith: It’s edible but you don’t want to eat it.
Mingyong: Okay.
Keith: So on that note, why don’t we move on to the vocabulary?
VOCAB LIST
Keith: The first word we're going to take a look at is?
Minkyong: 감기 [natural native speed]
Keith: Cold
Minkyong: 감기 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 감기 [natural native speed]
Keith: Next?
Minkyong: 약 [natural native speed]
Keith: Medicine, drug
Minkyong: 약 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 약 [natural native speed]
Keith: And after that?
Minkyong: 피곤하다 [natural native speed]
Keith: To be tired
Minkyong: 피곤하다 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 피곤하다 [natural native speed]
Keith: And next?
Minkyong: 죽다 [natural native speed]
Keith: To die
Minkyong: 죽다 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 죽다 [natural native speed]
Keith: 그 다음에
Minkyong: 나가다 [natural native speed]
Keith: To go out
Minkyong: 나가다 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 나가다 [natural native speed]
Keith: Next, what do we have?
Minkyong: 얼굴색 [natural native speed]
Keith: Complexion
Minkyong: 얼굴색 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 얼굴색 [natural native speed]
Keith: And finally, what do we have?
Minkyong: 설사 [natural native speed]
Keith: Diarrhea
Minkyong: 설사 [slowly - broken down by syllable]
Minkyong: 설사 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: Why don’t we have a closer look at the usage for some of the words and phrases from this lesson.
Mingyong: The first word we will look at is 감기
Keith: A cold. Now when you say that you have a cold, how do you say I have a cold?
Mingyong: 감기를 걸렸어요.
Keith: And what’s that verb?
Mingyong: 걸리다 To get caught.
Keith: So that’s kind of the same translation as English. I caught a cold.
Mingyong: 네, 감기를 걸리다.
Keith: To catch a cold, very simple but in this conversation, it didn’t come out like that, did it?
Mingyong: No it came out as 감기 일지도 몰라.
Keith: It might be a cold. We will go over that grammar point in a minute but here how is it used.
Mingyong: 감기이다.
Keith: It is a cold. It’s kind of the same as in English when you say, oh it’s a cold. Let’s move on to our next word.
Mingyong: Our next word is 약
Keith: Medicine and this is a simple word again. Why are we going over this?
Mingyong: Because in Korean, we say 약을 먹다.
Keith: Literally to eat medicine. And how about the liquid medicine?
Mingyong: We still say 약을 먹다.
Keith: To eat medicine.
Mingyong: And that’s what 정수 said 감기일 지도 몰라. 약 먹어.
Keith: It might be a cold, eat medicine and one really quick tip. When you go into Korea or if you ever go and you need to go to a pharmacy, that’s the word that you are going to see for a pharmacy.
Mingyong: The sign says 약
Keith: Yeah so if you ever need, just look for the word 약 medicine. All right great. So why don’t we take a look at a grammar for this lesson.

Lesson focus

Keith: Minkyong, what are we taking a look at?
Minkyong: Today's grammar point is ㄹ/을지도 모르다
Keith: And this structure expresses "maybe" or "might."
Minkyong: Yea, literally it means, "I don't know whether or not" something. But it's almost always translated as "might" or "maybe".
Keith: And if you notice, at the end, there's the verb, 모르다, to not know.
Minkyong: And that's where the literal translation comes from. "I don't know whether or not."
Keith: So this is great to use, if you're not sure about a lot of things.
Minkyong: And if some of our listeners are more familiar with ㄹ/을 수도 있다, as in, 갈 수도 있어.
Keith: "I might go."
Minkyong: This has a very similar meaning.
Keith: Ok. So, why don't we get into an example?
민경: 오늘 늦을지도 몰라요.
Keith: I might be late today. This might be very useful for some of listeners who are working in a Korean office.
민경: The verb there is 늦다
Keith: To be late. And how do we add on the "maybe, might"? That construction? 을지도 모르다?
민경: Just add on 을 to the end of the verb stem, 늦.
Keith: So because it ends in a consonant, 받침이 있어서, we'll add on 을. And what if the verb stem ends in a vowel? Such as 가다.
민경: The verb stem is 가, so we add on ㄹ지도 모르다. So it becomes 갈지도 모르다.
Keith: I might go. Great, so how did it come out in this conversation?
민경: It came out a lot of times, but my favorite time is when he said... you might die!!! 너 죽을지도 몰라!!!
Keith: From diarrhea.

Outro

Keith: That just about does it for today. So we will see everyone next time. Bye.
Mingyong: 레슨 노트 꼭 보세요.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide