Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Minkyong: 안녕하세요. KoreanClass101의 지민경입니다.
Keith: Hey and I am Keith. Welcome to Newbie Series, Season 3, Lesson 25. What Does Your Profession Say About You in Korea? Hello and welcome back to KoreanClass101.com, the fastest, easiest and most fun way to learn Korean and of course, I am joined in the studio by
Minkyong: Hello everyone, Minkyong here.
Keith: World famous. All right, so we got a really good lesson. So in this lesson, what are we talking about?
Minkyong: In this lesson, you will learn how to ask someone what they do for a living or what someone else does for a living.
Keith: All right. So this conversation takes place on a blind date hoo!
Minkyong: And the conversation is between two people who met each other for the first time.
Keith: Well that’s what a blind date is, right?
Minkyong: Hmm…
Keith: Okay and the speakers, because they are meeting for the first time, of course
Minkyong: 존댓말
Keith: Yeah they will be using polite Korean and if you don’t already have one.
Minkyong: Stop by KoreanClass101.com
Keith: And sign up for your free lifetime account.
Minkyong: You can sign up in less than 30 seconds.
Keith: Okay. Let’s listen to the conversation.
Minkyong: 네, 들어 봅시다.
DIALOGUE
남희: 미선 씨, 어머니는 뭐 하세요?
Namhui: Miseon ssi, eomeonineun mwo haseyo?
미선: 엄마는 주부예요.
Miseon: eommaneun jubuyeyo.
남희: 아... 아버지는 뭐 하세요?
Namhui: a... abeojineun mwo haseyo?
미선: 아빠는 회사원이에요.
Miseon: appaneun heosawonieyo.
남희: 아... 오빠는 뭐 하세요?
Namhui: a... oppaneun mwo haseyo?
미선: 오빠는 경찰이에요.
Miseon: oppaneun gyeongcharieyo.
남희: 우와! 경찰이요? 언니는 뭐 하세요?
Namhui: uwa! gyeongchaliyo? eonnineun mwo haseyo?
미선: 언니는 간호사예요.
Miseon: eonnineun ganhosayeyo.
남희: 간호사요? 우와... 저는 간호사를 정말 좋아해요. 언니 소개해 주세요.
Namhui: ganhosayo? uwa... jeoneun ganhosareul jeongmal joahaeyo. eonni sogaehae juseyo.
미선: 네???
Miseon: ne???
남희: 미선 씨, 어머니는 뭐 하세요?
Namhui: Miseon ssi, eomeonineun mwo haseyo?
Namhui: Miseoun, what does your mother do?
미선: 엄마는 주부예요.
Miseon: eommaneun jubuyeyo.
Miseoun: My mom is a homemaker.
남희: 아... 아버지는 뭐 하세요?
Namhui: a... abeojineun mwo haseyo?
Namhui: Oh...what does your father do?
미선: 아빠는 회사원이에요.
Miseon: appaneun heosawonieyo.
Miseoun: My father is a company employee.
남희: 아... 오빠는 뭐 하세요?
Namhui: a... oppaneun mwo haseyo?
Namhui: Oh...what does your brother do?
미선: 오빠는 경찰이에요.
Miseon: oppaneun gyeongcharieyo.
Miseoun: My brother is a police officer.
남희: 우와! 경찰이요? 언니는 뭐 하세요?
Namhui: uwa! gyeongchaliyo? eonnineun mwo haseyo?
Namhui: Wow. He's a policeman? What about your sister?
미선: 언니는 간호사예요.
Miseon: eonnineun ganhosayeyo.
Miseoun: My sister is a nurse.
남희: 간호사요? 우와... 저는 간호사를 정말 좋아해요. 언니 소개해 주세요.
Namhui: ganhosayo? uwa... jeoneun ganhosareul jeongmal joahaeyo. eonni sogaehae juseyo.
Namhui: A nurse? Wow...I really like nurses. Please introduce me to her.
미선: 네???
Miseon: ne???
Miseoun:Excuse me?
POST CONVERSATION BANTER
Minkyong: Wow Miseoun has a very enviable family at least in Korea it is.
Keith: Why in Korea?
Minkyong: Because when I was in the kindergarten, every girl wanted to be a nurse and every boy is wanted to be a police officer.
Keith: When I grew up in America, I remember all the little girls around me, they all wanted to be teachers and the boys, they all wanted to be policemen or firemen. Is that the same in Korea?
Minkyong: It’s similar right, nurse, teacher, policeman, fireman.
Keith: Does anyone actually grew up saying, I want to become a shaman.
Minkyong: What! What! That’s what you wanted to be when you are a boy?
Keith: No, well I didn’t want to be a shaman but I found it interesting. I think that’s a very unique job to Korea. I am sure a lot of other countries have this but Korea, you will find a lot of shamans walk in the streets every day.
Minkyong: Yeah but I never met one so I don’t know.
Keith: Really? Every time I walk down the street in Korea, I get stopped it’s literally like every time and they always say, well there is something wrong with you. You look like you have bad luck or something.
Minkyong: Oh so they do have power?
Keith: Yeah maybe. Well I guess no one actually grows up saying I want to be a shaman but we just wanted to bring that up because we think that’s a very unique job in Korea.
Minkyong: Umm…
Keith: Okay. Let’s take a look at the vocabulary for this lesson. All right, Minkyong, help us out. What’s the first word we are going to take a look at?
VOCAB LIST
Minkyong: 주부
Keith: Homemaker, housewife.
Minkyong: 주부 [slowly - broken down by syllable] 주부 [natural native speed]
Keith: Next we have
Minkyong: 회사원
Keith: Office employee, office worker.
Minkyong: 회사원 [slowly - broken down by syllable] 회사원 [natural native speed]
Keith: Next we have
Minkyong: 경찰
Keith: Police.
Minkyong: 경찰 [slowly - broken down by syllable] 경찰 [natural native speed]
Keith: Next.
Minkyong: 간호사
Keith: Nurse.
Minkyong: 간호사 [slowly - broken down by syllable] 간호사 [natural native speed]
Keith: After that
Minkyong: 정말
Keith: Really, for real.
Minkyong: 정말 [slowly - broken down by syllable] 정말 [natural native speed]
Keith: And next
Minkyong: 좋아해요.
Keith: Like
Minkyong: 좋아해요 [slowly - broken down by syllable] 좋아해요 [natural native speed]
Keith: And finally what do we have
Minkyong: 소개해 주세요.
Keith: Please introduce me.
Minkyong: 소개해 주세요 [slowly - broken down by syllable] 소개해 주세요 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: Okay. Let’s take a closer look at some of the words and phrases. What’s the first word we are going to take a look at?
Minkyong: 주부.
Keith: A homemaker, a housewife and Miseoun’s mother is a homemaker, a housewife. How about her father?
Minkyong: 회사원. Her father is an office worker and 회사원 literally means a company employee. If you ask your Korean friends what their fathers do, most of them will tell you that they are 회사원 because Korean people do not go into details when talking about jobs at first.
Keith: Yeah and actually that word is all inclusive. It can mean the head of the company, it could also mean the middle of the company, the bottom rung. It’s everything that involves a company. If you work there, you are a
Minkyong: 회사원.
Keith: But her brother is actually not a 회사원, right? What does he do?
Minkyong: He is a 경찰.
Keith: A police officer and how about his sister?
Minkyong: 간호사.
Keith: A nurse and we have a lot of words from many different professions. How do we say my sister is a nurse?
Minkyong: 언니는 간호사예요.
Keith: Yeah that’s right. After the profession or what you do, you can just add 이다 the verb to be after the profession.
Minkyong: 경찰이에요.
Keith: I am a policeman.
Minkyong: 회사원이에요.
Keith: I am a company employee.
Minkyong: 주부예요.
Keith: I am a homemaker, I am a housewife. Okay how about our last phrase, what do we have?
Minkyong: 소개해 주세요.
Keith: Please introduce me and can we have a sample sentence with that?
Minkyong: For example, when I am sick and I don’t know any doctors, I could ask somebody 병원 소개해 주세요.
Keith: Please introduce me to a hospital. Okay how did it come out in this dialogue?
Minkyong: 언니 소개해 주세요.
Keith: Please introduce your sister to me. Okay how about we move on to the focus of this lesson and 이 레슨 포커스를 소개해 주세요.
Minkyong: 네.
LESSON FOCUS
Minkyong: This lesson’s focus is how to ask what do you do for living. 뭐 하세요?
Keith: 뭐 하세요? And that literally means, what are you doing or what do you do and this can be used to ask what a third person does for a living too instead of directly the person you are talking to another person outside the conversation.
Minkyong: And 뭐 means what and 하세요 is a way of saying that someone does something.
Keith: Yeah. So literally we have what do – what do, what do you do and you can use 뭐 하세요 to ask about someone’s profession especially when you are starting to get to know someone more about a new person or his or her family, you can put a person’s name or title before this expression to show whom you are referring to, who you are asking does what.
Minkyong: For example, 아버지는 뭐 하세요?
Keith: What does your father do. So what do we have once again, what’s our first part?
Minkyong: 아버지
Keith: Father and that last phrase that we just went over is
Minkyong: 뭐 하세요?
Keith: What do? What does your father do?
Minkyong: And you can answer 아버지는 회사원이에요.
Keith: My father is an office worker or he is a company employee. Basically he works for a company. Okay can we go over how to say some family members, some titles for family members?
Minkyong: First of all, 엄마, 아빠.
Keith: Mom and dad.
Minkyong: And if you want to say mother, father more politely, it’s 어머니, 아버지.
Keith: Okay and how about grandmother and grandfather.
Minkyong: 할머니, 할아버지.
Keith: Okay. Now you can check the lesson notes for more words for family names if you are curious about family names and actually, there is a lot of titles for Korean families.
Minkyong: 네, 맞아요.
Keith: So it would be good to check out this lesson’s lesson notes. All right, now let’s go over some professions.
Minkyong: 학생.
Keith: A student and that’s what you are, right?
Minkyong: 네, 학생이에요.
Keith: But you are also this too.
Minkyong: 선생님.
Keith: A teacher, a Korean teacher right working here at KoreanClass101?
Minkyong: 네, 선생님이에요.
Keith: Are you our next profession as well?
Minkyong: 요리사.
Keith: A cook.
Minkyong: No, not this one, not this one….
Keith: Not at all….I thought you were multitalented. Well actually Minkyong, you are looking for a profession right now, you are looking for a career. I mean you know right now 지금은 아르바이트지 it’s a part time job, right?
Minkyong: 네, 맞아요.
Keith: So what’s your future profession?
Minkyong: 음… 회사원?
Keith: A company worker, company employee. Well I think that’s about 90% of the Korean population anyway.
Minkyong: Yeah.
Keith: Following soon. All right, well that’s going to do it for this lesson.
OUTRO
Minkyong: Ready to test what you just learned?
Keith: Make this lesson’s vocabulary stick by using lesson specific flashcards in the learning center.
Minkyong: There is a reason why everyone uses flashcards.
Keith: Bottom line, they work and they really help with memorization.
Minkyong: You can get the flashcards for this lesson at
Keith: KoreanClass101.com, all right well, hope everyone listens into our next series.
Minkyong: 네, 다음 주에 뵐게요.
Keith: Yeah. See you everyone next week, bye bye.
Minkyong: Bye.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

24 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍
Sorry, please keep your comment under 800 characters. Got a complicated question? Try asking your teacher using My Teacher Messenger.
Sorry, please keep your comment under 800 characters.

user profile picture
KoreanClass101.com
Monday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

"Now you've learned how to say a profession in Korean. What job names would you like to know in Korean?" :)

user profile picture
KoreanClass101.com
Thursday at 4:15 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Carol Holaday!


Thank you for your comment! I'm glad you enjoyed this lesson :innocent:

Please let us know if you have any questions!


Engla

Team KoreanClass101.com

user profile picture
Carol Holaday
Friday at 2:52 am
Your comment is awaiting moderation.

Such a cute lesson. I loved it.

user profile picture
KoreanClass101.com
Sunday at 3:25 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hey Sammy-Joe


안녕하세요!


뭐 하세요 has two meanings.

At first what you said, asking someone what they do as job.

It's like in English as "What do you do?"

Second meaning, "What are you doing?"

and "지금" means "now"

so, What are you doing now? -> 지금 뭐해요?

in this case, not asking job, asking the other's doing or acting.

It's polite and you can distinguish two different meaning in context.


and 안녕해요? is correct theoretically but nobody says.

When you say hello just say 안녕하세요!


Thank you


Min Jung

Team KoreanClass101.com

user profile picture
Koreanclass101.com
Saturday at 2:54 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hey David,



Thank you for your good question and you could definitely use it that way!


The reason because 경찰,회사원 were added with -이에요 is because it has the batchim (last consonant).


And it makes it easier to understand how the batchim rule applies if we have all as in -이에요.


예요 is basically shortened version of 이에요 as well so either one will work fine!:)




Thank you


Madison

Team Koreanclass101.com

user profile picture
David
Saturday at 5:50 pm
Your comment is awaiting moderation.

Instead of saying 주부예요., can we just say 주부이에요 because i see some other sentence in this lesson use 이에요 too. For example, 경찰이에요. or 회사원이에요. If they are not the same thing, so when do we use for each specific cases?


Thanks

user profile picture
Sammy-Joe
Friday at 1:40 am
Your comment is awaiting moderation.

안녕하세요.


Another lessen, another question :)


In this lesson when asking someone what they do as job 뭐 하세요 is used.

The translation in this lesson was: What are you doing / What do you do?


In a previous lesson the same kind of question was asked.

지 금 뭐 해효? -> What are you doing now?


I was wondering what the difference is between those two ways of asking.

Is one more polite? Or are they used in different context?


Thank you for your time.


P.s. If they mean the same could you then theoretically say 안녕해요?

user profile picture
Koreanclass101.com
Wednesday at 5:57 am
Your comment is awaiting moderation.

Hello Sandrine,



That is such a meaningful work!


In Korean, it would be 사회복지사.


Hope your dream comes true one day! We definitely support you on that!;)





Thank you


Madison

Team Koreanclass101.com

user profile picture
Sandrine
Sunday at 12:22 am
Your comment is awaiting moderation.

how would you say : I'm a social worker ? Or I work in a service for foster families?

I studied social work, and even if I don't work in that at the moment, I'd like to do that again some day.

user profile picture
KoreanClass101.com
Friday at 8:38 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Siok,


Thanks for the comment.

I wonder what words you want to say.

If you want to say "Hello" in Korean, it's "안녕하세요-Annyeonghaseyo".

Give some examples, please.:wink:


Thanks.

Anne,

Team KoreanClass101.com

user profile picture
Siok Khing
Friday at 1:21 pm
Your comment is awaiting moderation.

How to say in Korean that my job is a assistant supervisor in the freight company in Singapore.