Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Seol: 안녕하세요. 윤설입니다.
Keith: Keith here. Family Matters Part 1.
Seol: Okay.
Keith: Well in this lesson, we are going over a Korean family with brothers and sisters and a lot of fighting going on.
Seol: Yeah this is so familiar with my own life.
Keith: Well before we get into the lesson, what about Korean families? What’s the average Korean family?
Seol: Father, mother, one brother, one sister. That’s the typical Korean family.
Keith: It sounds like any family in the world I guess like a middle class family right?
Seol: Yeah.
Keith: Well back in the day, even 20 years ago, a lot of families would have 5, 6 children.
Seol: Right like there were lot of siblings. So they have a lot of fighting I guess.
Keith: Yeah and I think that might have been the average maybe about 5 children, 6 children.
Seol: Umm 40 years ago, it was about 6 children and maybe 20 years ago, it was about 3, 4, 3, 2, I am not sure.
Keith: And now modern day Korea, probably 2.
Seol: 1 or 2.
Keith: And a dog. Maybe!
Seol: You are right yeah.
Keith: All right so what are we talking about in this lesson?
Seol: 오빠 the old brother asks 세진, the younger sister, what she is doing now.
Keith: Yeah and this is probably a very typical Korean family, two children and
Seol: Bad big brother.
Keith: What! Why bad big brother?
Seol: 오빠들은 괴롭혀요.
Keith: Well that’s coming out in our lesson today. What does that mean?
Seol: 괴롭히다. To annoy, to bug or to bother.
Keith: Kind of like what you do to me.
Seol: No.
Keith: 반대예요?
Seol: 네.
Keith: It’s the opposite?
Seol: 그럼요. 반대예요.
Keith: All right because this is in Korean household and their family, they are going to be using
Seol: 반말
Keith: Intimate politeness level and when they are talking to the mother
Seol: It’s 존댓말.
Keith: Polite language and in this case, standard politeness level. So let’s listen in.
DIALOGUE
오빠: 세진아 지금 뭐 하려고?
세진: 지금 공부 하려고.
오빠: 과자 먹을래?
세진: 과자는 나중에 먹으려고.
오빠: 그럼... 나랑 게임 할래?
세진: ... (소리치면서) 엄마!! 오빠가 괴롭혀요!
Hyunwoo: 영어로 한 번 더
오빠: 세진아 지금 뭐 하려고?
Keith: Sejin, what are you going to do now?
세진: 지금 공부 하려고.
Keith: I'm going to study.
오빠: 과자 먹을래?
Keith: Do you want to eat some snacks?
세진: 과자는 나중에 먹으려고.
Keith: I'll eat snacks later.
오빠: 그럼... 나랑 게임 할래?
Keith: Then do you want to play a game with me?
세진: ... (소리치면서) 엄마!! 오빠가 괴롭혀요!
Keith: Mom! He's bothering me!
POST CONVERSATION BANTER
Keith: Does this remind you of your family?
Seol: 네. 저는 오빠는 없지만 언니가 있었어요. I didn’t have any older brother, but I had an older sister and she was like 오빠 here.
Keith: Maybe she was just bored all the time. Hey Seol 지금 뭐해? 나 심심해. I am bored.
Seol: Yeah maybe but 그렇지만 I didn’t like her bugging me. 언니 미안해.
Keith: All right well that was sweet.
Seol: 지금은. 이제는.
Keith: Now. All right well before we move on to the vocab, I want to remind our listeners to stop by KoreanClass101.com. There you can find a detailed vocabulary list in our premium learning center. With our vocabulary list, we have all the words that come out in this lesson and accompanying audio files to help you out with your pronunciation. All right. So let’s move on.
VOCAB LIST
Keith: What’s our first word?
Seol: 과자
Keith: Snack.
Seol: 과자 [slowly - broken down by syllable] 과자 [natural native speed]
Keith: Next we have
Seol: 게임
Keith: Game.
Seol: 게임 [slowly - broken down by syllable] 게임 [natural native speed]
Keith: And next is
Seol: 괴롭히다
Keith: To annoy, to bug, to bother.
Seol: 괴롭히다 [slowly - broken down by syllable] 괴롭히다 [natural native speed]
Keith: Next is
Seol: 나중
Keith: Later.
Seol: 나중 [slowly - broken down by syllable] 나중 [natural native speed]
Keith: And after that we have
Seol: 오빠
Keith: Older brother for females.
Seol: 오빠 [slowly - broken down by syllable] 오빠 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith: All right. Well, let’s talk about the word to bother, to annoy, to bug.
Seol: 괴롭히다
Keith: Now there is a pronunciation change in this word.
Seol: It should be 괴롭히다 but actually what we pronounce is 괴로피다.
Keith: And the reason for that is because we have ㅂ in the second syllable. So it’s 괴롭 that last syllable is ㅂ and then the next one is ㅎ and this becomes aspirated. So the aspirated version of ㅂ 비 is
Seol: 피
Keith: Yeah so there we go. We got 괴롭히다 and I think another good word to talk about is 나중.
Seol: 나중 is used very broadly. 엄마 나 숙제 나중에 할래.
Keith: I want to do my homework later and it’s a very general later like mom, I don’t really want to do it.
Seol: Yeah. My mom guesses it’s going to be about 1 hour later but what I meant really was like three days later or never…
Keith: Yeah. So actually 나중에 it doesn’t mean later in the immediate future. It means later in the general future. So maybe it’s like starting from 3 hours or 4 hours maybe.
Seol: I don’t know. 예를 들어서요 나중에 내가 전화할게.
Keith: I will call you later.
Seol: 그럼 I am not sure when I am calling you back. You know, even me myself I don’t know.
Keith: So maybe that’s something you say to friends that you don’t like so much.
Seol: 맞아요.
Keith: So this word is used generally speaking. So it can mean anywhere from a couple of hours to a few years. So 나중에 뭐 하고 싶어요?
Seol: 저는 나중에 유명한 과학자가 되고 싶어요.
Keith: You want to become a famous scientist. Now that’s not going to happen tomorrow.
Seol: No.
Keith: Later but 오늘은요?
Seol: 아 저는 레코딩 끝나고 나중에 학교 갈 거예요.
Keith: I am going to go to school after recording. So it can be today.
Seol: Yeah and it can be about two hours later.
Keith: So one thing that we should mention here. This 나중 is always used with the particle
Seol: 에
Keith: Yeah so it’s always used 나중에. So literally it’s later at. So at a later point in time generally speaking and just to throw this in really quick, what’s the immediate future later but I mean 10 minutes, 20 minutes, 30분, 1시간.
Seol: It’s 이따가.
Keith: Yeah just to throw that in there, that’s the more specific later and the more general I don’t know when but I will do it later is…
Seol: Yeah. 나중에. So the difference between 나중에 and 이따가 is you can figure this from the sentence. 내가 나중에 전화할게.
Keith: I will call you later at some other point in time.
Seol: 내가 이따가 전화할게.
Keith: I will call you later maybe like 10 minutes, an hour later.
Seol: Yeah good catch.
Keith: 저한테 이따가 전화 할 거예요? Are you going to call me later?
Seol: 나중에 전화 할게요.
Keith: You are stretching that 나중에 a little bit. All right well let’s move on to our grammar point.

Lesson focus

Keith: So what do we got?
Seol: 려고 하다
Keith: This is the intentional. Korean has a bunch, a bunch, a bunch of intentionals. In this lesson we're going to focus on this intentional, 려고 하다. Also the other two lessons in this series, Family Matters 2, Family Matters 3, but with this intentional. What's the nuance with this intentional?
Seol: It's your plan to do something. 예를 들어서 학교에 가려고 하다.
Keith: I plan on going to school.
Seol: 친구를 만나려고 하다.
Keith: I plan on meeting friends.
Seol: 아니면 이제 자려고 하다.
Keith: I'm planning on sleeping now. So it's your intention and your determination that you're going to do something. So, for example, I'm pretty hungry. 밥 안 먹었어요.
Seol: 아 정말요? 배고프겠다.
Keith: Yeah, I'm pretty hungry, so 녹음 끝나고 밥 먹으려고 해요. So I'm planning on eating after we're done recording. 밥 사 주려고 해요? Are you planning on buying me lunch?
Seol: 아니요. 저는 학교 가려고 해요.
Keith: You're planning on going to school. Well, what's more important, my health or your education?
Seol: My education, definitely.
Keith: What if I die?
Seol: You never die.
Keith: So, let's go over the construction of this really quickly. 오늘 대화에는 어떻게 나왔어요? How did it come out in this conversation?
Seol: Well, 오빠 asks 세진, what she's going to do, so 세진 answers 지금 공부 하려고 해.
Keith: I'm planning on studying now. I intend on studying now. What's the verb there?
Seol: 공부하다
Keith: And all you do is take the verb stem...
Seol: 공부하
Keith: Then add on...
Seol: 려고 하다
Keith: And there you go. "Study plan on". I'm planning on studying. I intend on studying.
Seol: 공부 하려고 하다
Keith: Now, that last 하다 is where you do your conjugations with politeness levels, negation and tense as well. So, 오늘의 대화는, in the context of this conversation, it's in the intimate politeness level and one line in the standard politeness level. For both of those, a rising intonation makes it a question. So, 오늘의 대화는. How about in this conversation?
Seol: Yeah, we have the question form here. 지금 뭐 하려고 해?
Keith: What are you planning on doing? What are you intending on doing? So, 세진은 뭐 하려고 했어요? What was she planning on doing?
Seol: 공부 하려고 했어요.
Keith: And her 오빠 also asked, 과자 먹을래? That's a different intentional, but that intentional focuses on "Do you want to," in the future. "Do you want to do this?" But she replies with the planning on intentional.
Seol: 과자는 나중에 먹으려고.
Keith: I want to eat snacks later. That "later" that we were talking about, but one thing that was interesting about that sentence. That last 하다 없었어요. It wasn't there.
Seol: Yeah, sometimes the last 하다 can be taken out. So it can be, 나중에 과자 먹으려고.
Keith: The traditional, correct version would have?
Seol: 나중에 과자 먹으려고 해. But the last 해 can be taken out, as I explained it earlier.
Keith: Yeah, 필요 없어요.
Seol: 필요 없어요.
Keith: So a lot of people just end this construction at 고.
Seol: Yeah, so I can say I'm planning to go to school. 나 학교 가려고.
Keith: And one more thing before we finish up this lesson. Let's go over some of the pronunciation of this. Because, what is it traditionally?
Seol: It should be, 먹으려고, but I sometimes pronounce it like 먹을려고.
Keith: It's very, very slight. You might not be able to catch it at first, but instead of pronouncing it really clearly. 먹으려고. 먹을려. You just kind of mesh it together. It's easier that way, too.
Seol: 맞아요. 그래서 그러는 것 같아요.
Keith: So what do you do?
F2: I add ㄹ, so I say like 먹을려고.
Keith: Instead of the 정확하게, like the exact pronunciation.
Seol: Yeah, but remember that both ways can be acceptable, so you can choose whatever you want.

Outro

Keith: All right. So that’s going to do it. We will see you next time.
Seol: 안녕
Keith: Bye.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Comments

Hide