Dialogue

Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

INTRODUCTION
Mingyeong:
안녕하세요. KoreanClass101의 민경입니다.
Keith:
And I'm Keith. Welcome to Beginner Series Season 4, Lesson 19: Accidents - I Lost My Wallet and Broke My Phone in Korea.
Mingyeong:
Hello everyone! I'm Mingyeong, and welcome to KoreanClass101.
Keith:
With us, you'll learn to speak Korean with fun and effective lessons.
Mingyeong:
We also provide you with cultural insights...
Keith:
And tips you won't find in a textbook.
Keith:
Alright. So in this lesson, what are we going to learn how to say?
Mingyeong:
In this lesson you will learn how to say -아/어/여 버리다.
Keith:
That's when you do something by accident or you end up doing something. Alright, so who's this conversation between?
Keith:
The conversation is between Hyeonju and Seokjin.
Keith:
They're friends, therefore the speakers will be speaking in informal Korean.
Mingyeong:
반말
Mingyeong:
Commenting each day...
Keith:
And posting in the forum are two great ways to get answers.
Mingyeong:
Community members,
Keith:
and staff are all ready to help! Definitely take advantage! Alright. Well, let's listen in to what they're doing by accident or what they ended up doing.
Mingyeong:
들어 봅시다.
DIALOGUE
현주:
석진아, 뭐 해?
석진:
아... 오늘 최악이야.
현주:
왜?
석진:
나... 지갑 잃어 버렸어.
현주:
진짜? 어디서?
석진:
몰라... 그리고 돈도 다 써 버렸어.
현주:
으... 정말 최악이다. 돈 빌려줄까?
석진:
그리고... 핸드폰도 고장 나 버렸어. 아... 열 받아!
Mingyeong:
한 번 더 천천히.
Keith:
One more time, slowly.
현주:
석진아, 뭐 해?
석진:
아... 오늘 최악이야.
현주:
왜?
석진:
나... 지갑 잃어 버렸어.
현주:
진짜? 어디서?
석진:
몰라... 그리고 돈도 다 써 버렸어.
현주:
으... 정말 최악이다. 돈 빌려줄까?
석진:
그리고... 핸드폰도 고장 나 버렸어. 아... 열 받아!
Mingyeong:
영어로 한 번 더.
Keith:
One more time, with the English.
현주:
석진아, 뭐 해?
Keith:
Hey Seokjin, what are you doing?
석진:
아... 오늘 최악이야.
Keith:
Today's the worst day ever.
현주:
왜?
Keith:
How come?
석진:
나... 지갑 잃어 버렸어.
Keith:
I lost my wallet by accident.
현주:
진짜? 어디서?
Keith:
Really? Where?
석진:
몰라... 그리고 돈도 다 써 버렸어.
Keith:
I don't know. And I've spent all the money I have.
현주:
으... 정말 최악이다. 돈 빌려줄까?
Keith:
That's terrible. Do you want me to lend you some money?
석진:
그리고... 핸드폰도 고장 나 버렸어. 아... 열 받아!
Keith:
And...Even my cell phone's broken, too. I'm so upset.
POST CONVERSATION BANTER
Keith:
Wow. That's a bad day. That's really a worst-case scenario. He's lost all his stuff.
Mingyeong:
And his cell phone is broken too. How can he be so unlucky?
Keith:
Right. He's got to go get his credit card on hold, get a new ID card issued. But wait, if our listeners are in Korea, and they are walking around and they found someone’s wallet, what can they do?
Mingyeong:
If they can find the phone number inside the wallet, they try to call that person, but if it's too much trouble, so you can just put that wallet in the postbox.
Keith:
Yeah, actually if you want to get it back to the owner, all you've got to do is put it in the mailbox, the postbox and the police will do the rest for you. Very interesting cultural tip. Have you ever lost your wallet in Korea?
Mingyeong:
No, I never lost my wallet. Like, I wasn't used to, like, bring wallets around with me, because I had no money anyway.
Keith:
Because you have no money anyway!
Mingyeong:
I never lost my wallet, yet.
Keith:
Ok. Alright. That's good news, but maybe you'll find it in the mail sometime.
Mingyeong:
네.
Keith:
Alright. Well, let's listen into the vocabulary.
VOCAB LIST
Keith:
The first word we're going to take a look at is?
Mingyeong:
최악 [natural native speed]
Keith:
The worst, the worst-case scenario
Mingyeong:
최악 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
최악 [natural native speed]
Keith:
Next we have?
Mingyeong:
지갑 [natural native speed]
Keith:
Wallet, purse
Mingyeong:
지갑 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
지갑 [natural native speed]
Keith:
Next?
Mingyeong:
잃어 버리다 [natural native speed]
Keith:
To lose
Mingyeong:
잃어 버리다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
잃어 버리다 [natural native speed]
Keith:
Next?
Mingyeong:
어디서 [natural native speed]
Keith:
Where
Mingyeong:
어디서 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
어디서 [natural native speed]
Keith:
After that?
Mingyeong:
모르다 [natural native speed]
Keith:
To not know
Mingyeong:
모르다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
모르다 [natural native speed]
Keith:
Next?
Mingyeong:
돈 [natural native speed]
Keith:
Money
Mingyeong:
돈 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
돈 [natural native speed]
Keith:
After that?
Mingyeong:
다 [natural native speed]
Keith:
All, everything
Mingyeong:
다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
다 [natural native speed]
Keith:
Next?
Mingyeong:
쓰다 [natural native speed]
Keith:
To use
Mingyeong:
쓰다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
쓰다 [natural native speed]
Keith:
After that?
Mingyeong:
빌려주다 [natural native speed]
Keith:
To lend
Mingyeong:
빌려주다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
빌려주다 [natural native speed]
Keith:
After that?
Mingyeong:
고장나다 [natural native speed]
Keith:
To be broken, to break
Mingyeong:
고장나다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
고장나다 [natural native speed]
Keith:
And finally?
Mingyeong:
열 받다 [natural native speed]
Keith:
To get upset
Mingyeong:
열 받다 [slowly - broken down by syllable]
Mingyeong:
열 받다 [natural native speed]
VOCAB AND PHRASE USAGE
Keith:
Alright, well, do you know what time it is? What are we going to do, Mingyeong?
Mingyeong:
Vocabulary usage!
Keith:
Oh, you've been paying attention, huh?
Mingyeong:
That's right.
Keith:
Well, what's the first word we're going to take a look at?
Mingyeong:
최악
Keith:
'The worst,' or also, 'the worst-case scenario'. Can we break that down? We can break that down into 한자, right?
Mingyeong:
네. 최 means the most, and 악 means bad or evil.
Keith:
So together, it means 'the worst'.
Mingyeong:
This word 최악 is a bit heavy so people don't use it often with other words, but this phrase, 최악이야 is quite commonly used among young people when things go wrong. I use it a lot, too. 아, 진짜 최악이야.
Keith:
It's the worst! I think it also depends on the personality, too. If you have a really bright, "Oh, yeah!" happy-go-lucky, "I lost my wallet today. No problem. I can find it tomorrow."
Mingyeong:
No. There's no one like that.
Keith:
Possibly.
Mingyeong:
Possibly. Possibly.
Keith:
Well, especially when several things go wrong all at the same time, yes. Then you can use it.
Mingyeong:
최악이야.
Keith:
What if you're just, you know, "Oh, my nail's broken. It's the worst!"
Mingyeong:
No. That's not 최악. That's just a little thing.
Keith:
Right. So it has to be a pretty bad situation.
Mingyeong:
네.
Keith:
Alright. Well, what's the next word we're going to take a look at?
Mingyeong:
고장나다
Keith:
To be broken, to get broken. But this is only when things are not working or out of order. Ok, so how do you say that something is broken? Like broken into pieces?
Mingyeong:
깨지다
Keith:
So, for example, a glass cup can be broken with that word.
Mingyeong:
유리 컵이 깨지다
Keith:
Ok. Well, how about a computer? How do we say a computer is broken? It's a different word, right?
Mingyeong:
컴퓨터가 고장나다, but if your computer is broken into pieces, that's 컴퓨터가 깨지다. But most likely it's 고장나다. You don't really...
Keith:
I don't think I've ever heard that one, "my computer has broken up into pieces." Alright, well, what's our next word?
Mingyeong:
열 받다
Keith:
To be upset, to get mad. Can you break that down for us?
Mingyeong:
열 literally means 'heat' and 받다 is 'to receive', so when you are angry, you get heat, so you say 열 받아, 열 받다.
Keith:
Right. So when your face gets red and you feel hot, so that's literally, 열 받다. "I'm receiving some heat." "I'm getting some heat." From my own anger.
Mingyeong:
네.
Keith:
Well, let's take a look at the grammar for our lesson.
LESSON FOCUS
Keith:
Mingyeong, what are we taking a look at in this lesson?
Mingyeong:
In this lesson, we're going to take a look at -아/어/여 버리다
Keith:
Ok, and this is a sentence ending, and this expresses the meaning of "to do something by accident," "to end up doing" or sometimes it also means "to boldly do something that takes some courage to do."
Mingyeong:
버리다 (beorida) alone literally means "to throw away," but here, it has the nuance of "to do something once and get done with it for good,"
Keith:
So, basically, it is used to describe situations where you have done something that you didn't mean to do. It also has a nuance that means you want to get something done quickly and you hurry up and you get it done with. So you've got to look at the context to see which meaning the sentence takes. Basically, it doesn't change the word, but it gives you a different nuance.
Mingyeong:
네.
Keith:
So what's the construction for this?
Mingyeong:
You need verb stem plus -아/어/여 버리다
Keith:
Ok, and can you give us an example?
Mingyeong:
For example, 지우다 is "to erase," and take the verb stem which is 지우 and add 어 버리다, so it becomes 지워 버리다
Keith:
To erase by mistake or to go ahead and erase it for good. It depends on the context of which nuance you're talking about.
Mingyeong:
For example, I'm really mad at my friend and I say, 번호를 지워 버렸어.
Keith:
I erased his number for good.
Mingyeong:
네. Or I could accidently erase my friend’s number. 번호를 지워 버렸어.
Keith:
I erased his phone number by accident. Yeah, right! The nuance there is 'it's by mistake.' You did it by accident.
Mingyeong:
네.
Keith:
Alright. So what's in this dialogue?
Mingyeong:
석진 said 나... 지갑 잃어 버렸어.
Keith:
"I've lost my wallet by accident." Of course, not going ahead and getting it done with, but yes. By accident.
Mingyeong:
He also said 그리고 돈도 다 써 버렸어.
Keith:
"And I've spent all the money I have." I think this sentence, you can actually say, "Oh, I went ahead and got rid of it."
Mingyeong:
Yeah, you could. 돈 다 써 버렸어.
Keith:
I did it on purpose. I don't know about how many people would do that, though.
Mingyeong:
네.
Keith:
Well, how else did it come out?
Mingyeong:
He also said, 핸드폰도 고장 나 버렸어.
Keith:
"Even my cellphone's broken." And the nuance there, of course, that one is by accident. Alright, well let's go into a couple more examples to wrap this lesson up.
Mingyeong:
For example, I say bad things about 오빠, and 오빠가 알아 버렸어요.
Keith:
I've found out. What's the nuance there?
Mingyeong:
It's by accident. Like, I didn't want you to know, but 알아 버렸어 오빠가.
Keith:
I know all. I see all.
Mingyeong:
최악이야.
Keith:
'That's the worst!'
OUTRO
Keith:
Alright. Well, that just about does it for this lesson
Keith:
Premium members, don't forget to subscribe to the Premium Feed.
Mingyeong:
One of our most powerful Web 2.0 features to date...
Keith:
The Premium Feed gives you the power to easily and effortlessly get all of the content.
Mingyeong:
Audio files, PDFs, videos...get everything we have!
Keith:
Everything with just a click of a button, and get it through iTunes.
Mingyeong:
Not a premium member and want to test it out?
Keith:
You can also get the Sample Premium Feed at KoreanClass101.com! Well, that just about does it. See everyone later!
Mingyeong:
안녕히 계세요.

Grammar

Korean Grammar Made Easy - Unlock This Lesson’s Grammar Guide

Easily master this lesson’s grammar points with in-depth explanations and examples. Sign up for your Free Lifetime Account and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Safe & Secure. We respect your privacy
Or sign up using Facebook
Already a Member?

35 Comments

Hide
Please to leave a comment.
😄 😞 😳 😁 😒 😎 😠 😆 😅 😜 😉 😭 😇 😴 😮 😈 ❤️️ 👍

KoreanClass101.com
Tuesday at 6:30 pm
Pinned Comment
Your comment is awaiting moderation.

Everyone, can you make a sample sentence using -아/어/여 버리다?😄

Friday at 6:45 pm
Your comment is awaiting moderation.

Hi Ian,

Could you let us know which phrase you are referring to? 😆

Cheers,
Lyn
Team KoreanClass101.com

Ian
Thursday at 11:41 pm
Your comment is awaiting moderation.

I actually heard that phrase about it being the worst on a new drama called ‘Gap Soon’ 😄

Friday at 1:42 pm
Your comment is awaiting moderation.

케이티씨,
안녕하세요.

Thank you for posting.
감자튀김 정말 맛있어요. 😄

감사합니다.
Claire
Team KoreanClass101.com

케이티
Friday at 11:24 am
Your comment is awaiting moderation.

감자 튀김 다 먹어 버렸어!

Tuesday at 1:34 pm
Your comment is awaiting moderation.

Great try all!:D

Please keep up with your great work for sure, Rabia!:)

乨奕, that is a great lyric though - now you have to make this copy to your own!;)

소팟, always great work and let me slightly change it for you to make it more narural!

-가방 잃어버렸어요.
- 돈 잃어버렸어요.
-> little space issue here, that’s it!;)

아휴, 제 검퓨터 지금 고장 나 았어요. 그래서 지금 인터엣도 할수 없어요. 네가 지금 지짜 열 받아. 근데 내일은 제 친구가 돈을 빌려주다. 그리고 검퓨터도 한나 살게요.
-> 아휴, 제 컴퓨터 지금 고장 났어요. 그래서 지금 인터넷도 할 수 없어요. 지금 진짜 열 받아. 하지만 내일은 제 친구가 돈을 빌려줘요. 그래서 컴퓨터 하나 살거에요.

Just little hint here for the linking particle😉
하지만 is more like however or regardless, while 근데 is more like by the way. So in this context the first one would fit better!

Also for 그래서, it is more like so or there, while 그리고 is more like and. So here I have used 그래서 instead😉

Hope it helps!;)

Thank you

Madison
Team KoreanClass101.com

소팟
Thursday at 8:00 am
Your comment is awaiting moderation.

-가방 잃 어버렸어요.
- 돈 잃 어버렸어요.

아휴, 제 검퓨터 지금 고장 나 았어요. 그래서 지금 인터엣도 할수 없어요. 네가 지금 지짜 열 받아. 근데 내일은 제 친구가 돈을 빌려주다. 그리고 검퓨터도 한나 살게요. 😄😄😄

乨奕
Monday at 2:13 am
Your comment is awaiting moderation.

돌이킬 수 없을만큼 네게 빠져 버렸어

사실은 그거 한 노래에서 받닸어요 😳

Thursday at 2:47 pm
Your comment is awaiting moderation.

잃어 버렸요(X) vs 잊어 버렸어요(o)
—————————————————————————————————-
잃어 버렸어(O)
잃어 버렸여(X):You might hear “여”sound from people of Chungcheong Do. It’s a local dialect.
—————————————————————————————————-
😎 Lose: 잃다.
😶 Forget: 잊다.

I lost my homework 숙제를 잃어 버렸어요.
I forgot my homework. 숙제를 잊어 버렸어요.

I lost my book 책을 잃어 버렸어요.
I forgot my book. 책을 잊어 버렸어요.

I lost my friend. 친구를 잃어 버렸어요.
I forgot your name. 이름을 잊어 버렸어요.

These two verbs are easy to be confused in meaning. Be careful. 😀

Chauncey Stewart
Wednesday at 3:38 pm
Your comment is awaiting moderation.

잃어 버렸요 vs 잊어 버렸어요

I am confused about the two endings. Apparently 잃어 버렸여 means “lost” and 잊어 버렸어 means forgot. I talked to a few Koreans on the subway today and I they made the differences very to understand. I am confused about which ending to use. Please clear up when one should be used for another.

Here are some examples.

I lost my homework 숙재를 잊어 버렸어요.
I forgot my homework. 숙제를 잃어 버렸어요.

I lost my book 책을 잃 버 렸어요.
I forgot my book. 책을 잃어 버렸어요.

I forgot your name 일름이 잊어 버렸어요.
I lost my friend 친구을 잊어 버렸어요.

Wednesday at 3:04 pm
Your comment is awaiting moderation.

Yep!
“이유”[reason] + 서 고장 나 버렸어요.

제 노트북이 바이러스 받아 버리서 고장났어요.
-> 제 노트북이 바이러스 때문에 고장 나 버렸어요.
–>제 노트북이 바이러스 침투해서 고장 나 버렸어요.

**영화가 너무 슬퍼서 울어 버렸어요.