Vocabulary

Learn New Words FAST with this Lesson’s Vocab Review List

Get this lesson’s key vocab, their translations and pronunciations. Sign up for your Free Lifetime Account Now and get 7 Days of Premium Access including this feature.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Notes

Unlock In-Depth Explanations & Exclusive Takeaways with Printable Lesson Notes

Unlock Lesson Notes and Transcripts for every single lesson. Sign Up for a Free Lifetime Account and Get 7 Days of Premium Access.

Or sign up using Facebook
Already a Member?

Lesson Transcript

Gyeong-eun: 안녕하세요(annyeonghaseyo)!
Hyunwoo: 안녕하세요(annyeonghaseyo). Welcome to KoreanClass101.com’s picture video vocab, lesson #16. What Will You Find in a Korean Backstreet? My name is 현우 선 and I am joined in the studio by 경은.
Gyeong-eun: 네, 안녕하세요(Ne, annyeonghaseyo). 최경은입니다. Welcome back to picture video vocab.
Hyunwoo: In our picture video vocab lessons, we take a look at one or more photos of an everyday scene in Korea.
Gyeong-eun: And introduce the vocabulary words that can be found inside the photos.
Hyunwoo: And for more sample sentences for the vocab words that are introduced in this lesson, be sure to pick up your lesson notes for this lesson at?
Gyeong-eun: KoreanClass101.com
Hyunwoo: Okay, 경은씨 where are we now? 지금 우리 어디에 있어요(Jigeum uri eodie isseoyo)?
Gyeong-eun: I am not sure exactly where it is but we are in a 골목길(golmokgil).
Hyunwoo: Right. We are standing in a little alley backstreet and in Korean, that is?
Gyeong-eun: 골목길(golmokgil) or you can also just say 골목(golmok).
Hyunwoo: 맞아요. 골목길이라고 해도 되고 골목이라고 해도 되요(Majayo. Golmokgirirago haedo doego golmogirago haedo doeyo).
Gyeong-eun: 네. But looking at the ground, I can say that it had rained a little bit. 비가 왔던 것 같아요. 그렇죠(Biga watdeon geot gatayo. Geureochyo)?
Hyunwoo: 네. The ground is drying up now. So let’s have a good look around. 경은씨, What’s the first thing that catches your eyes? 제일 먼저 눈에 들어오는 게 뭐예요(Jeil meonjeo nune deureooneun ge mwoyeyo)?
Gyeong-eun: Personally, the first thing I see is big letters written on the ground. 차고 앞 주차금지(Chago ap juchageumji).
Hyunwoo: Me too actually. You can see this so often in Korea pretty much anywhere you go right? 차고 앞 주차금지(Chago ap juchageumji).
Gyeong-eun: Right. 차고(chago).
Hyunwoo: Garage.
Gyeong-eun: 앞(ap).
Hyunwoo: Front, before.
Gyeong-eun: 주차(jucha)
Hyunwoo: Parking.
Gyeong-eun: 금지(geumji).
Hyunwoo: Prohibited, forbidden.
Gyeong-eun: So altogether, 차고 앞 주차금지(Chago ap juchageumji).
Hyunwoo: No parking in front of the garage. And in the case of this particular backstreet in particular, it would be a headache to try to move a car or a bike that’s parked in front of the garage since the alley is really, really narrow too, right?
Gyeong-eun: Yeah right. And one thing that also comes to my mind now is the sound of the shutter of the garage.
Hyunwoo: Right the 드드드드득 sound right?
Gyeong-eun: 네, 셔터를 올리고 내릴때 나는 소리가 생각나요(Syeoteoreul olligo naerilttae naneun soriga saenggangnayo).
Hyunwoo: So the sound of opening and closing the shutter comes to your mind right but in Korean, we say 셔터를 올리다(syeoteoreul ollida) for opening the shutter.
Gyeong-eun: Yes. Which literally means raising or pulling up the shutter.
Hyunwoo: Yeah and we say 셔터를 내리다(syeoteoreul naerida) for closing the shutter.
Gyeong-eun: Yes. Pulling down the shutter.
Hyunwoo: Now, on the other side of the alley, there is a brick house although apparently it’s not the only brick house in the neighbourhood. How do you say a brick house in Korean?
Gyeong-eun: 벽돌집(byeokdoljip).
Hyunwoo: Brick is
Gyeong-eun: 벽돌(byeokdol).
Hyunwoo: And the house is of course
Gyeong-eun: 집. So together, 벽돌집(byeokdoljip). 이 동네에는 벽돌집이 참 많네요(I dongneeneun byeokdoljibi cham manneyo).
Hyunwoo: 네. And on the wall of this 벽돌집(byeokdoljip), there is an advertisement posted on it.
Gyeong-eun: 네. 전단지가 붙어 있어요(Jeondanjiga buteo isseoyo).
Hyunwoo: What’s the word again?
Gyeong-eun: 전단지(jeondanji). 전단지가 붙어 있어요(Jeondanjiga buteo isseoyo).
Hyunwoo: Right. 전단지(jeondanji) means a poster, a flyer or an advertisement that people post on the walls or just throw out in the street. I personally don’t like people throwing 전단지(jeondanji) everywhere.
Gyeong-eun: 아, 저도 별로 안 좋아해요. 너무 지저분해 보이잖아요.
Hyunwoo: Yeah. And I don’t think it’s very effective either because 아무도 안 보거든요(Amudo an bogeodeunyo). Nobody really reads them anyway, right?
Gyeong-eun: You are right. But this 전단지(jeondanji) is a bit different.
Hyunwoo: I think so too. It’s 전단지(jeondanji) looking for 하숙생(hasuksaeng) rather than trying to sell something. Right?
Gyeong-eun: 네 맞아요. 하숙생을 구하는 전단지인 것 같아요(Ne majayo. Hasuksaengeul guhaneun jeondanjiin geot gatayo).
Hyunwoo: Right. And over there inside, you can see the sign of a 하숙집(hasukjip).
Gyeong-eun: 하숙집(hasukjip).
Hyunwoo: 하숙(hasuk) is a type of accommodation that I always, always personally recommend to my friends coming to Korea to live here for a few months and it’s basically a boarding house with breakfast and dinner included.
Gyeong-eun: 네, 맞아요. And the people who live in 하숙집(hasukjip) are called 하숙생(hasuksaeng).
Hyunwoo: Yes. And right across from this 하숙집(hasukjip) I see an old telephone pole.
Gyeong-eun: 네, 하숙집 맞은편에 전봇대가 있어요(Ne, hasukjip majeunpyeone jeonbotdaega isseoyo).
Hyunwoo: 전봇대(jeonbotdae). And people are burying a lot of the cables and wires underground instead of using the telephone poles but in some older neighbourhoods like this one, you can still see a lot of 전봇대(jeonbotdae) and 전선(jeonseon).
Gyeong-eun: 전봇대(jeonbotdae) means telephone pole and 전선(jeonseon) means electric wires.
Hyunwoo: 네. 요즘에는 전봇대를 쓰는 대신에 전선을 지하에 많이 묻고 있어요(Yojeumeneun jeonbotdaereul sseuneun daesine jeonseoneul jihae mani mutgo isseoyo).
Gyeong-eun: 네, 맞아요.
Hyunwoo: So 경은씨, what do you think? 잘 둘러 본 것 같아요(Jal dulleo bon geot gatayo)? Do you think we had a good look around?
Gyeong-eun: I think so. 여러분은 어떻게 생각하세요(Yeoreobuneun eotteoke saenggakaseyo)? What do you think everyone?
Hyunwoo: So if you see any item in this picture that you want some more explanation about, please let us know.
Gyeong-eun: If you have any questions, 질문이 있으시면(jilmuni isseusimyeon), feel free to ask us anytime. 언제든지 저희에게 물어보세요(Eonjedeunji jeohuiege mureoboseyo).
Hyunwoo: You can do that by going to koreanclass101.com
Gyeong-eun: And there, you can pick up the lesson notes, PDF file for this lesson as well.
Hyunwoo: Awesome. So everyone, we will see you at KoreanClass101.com
Gyeong-eun: 웹사이트에서 만나요 여러분~
Hyunwoo: 안녕히 계세요.

Comments

Hide