This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

With KoreanClass101.com, you’re free to learn Korean at your own pace! In today’s conversation, we’re catching up with Inseong and Soyeon at the bookstore. They’re working, and finally, someone asks the other out! (We all knew it was coming.) But the response is asking “May I go?” As that’s the case, we’re going to be needing the grammatical structure -도 되다 (-do doeda), which asks or gives permission to do something. In addition, we’ll be going over some important vocabulary words for our Intermediate level students. After listening, remember to stop by KoreanClass101.com and leave us comment!

Korean bookstore

Grammar: | Function: , | Topic: , | Politeness Level: ,


This entry was posted on Thursday, February 18th, 2010 at 6:30 pm and is filed under Throwback Thursday . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

19 Responses to “Intermediate Lesson #13 - Are You Free This Weekend?”

kerri says:

great lesson!! wow ~ i was able to understand most of this and figure out the rest by the context. i didn’t know the word for blushing ~~ but it’s good to learn! and i liked that she said “한번도 천천이” in a high pitched voice. that was unexpected and funny. thanks very much!!! 고마워요 ~~ ^.^

avatar
KoreanClass101.com says:

:grin: Hi Kerri!!케리님 안녕하세요~
wow That ’s good to hear that you’re able to understand almost!!
Keep it up!! 언젠가는 100% 이해하는 날이 올거예요!! :wink:

**”한번 더 천천히” :o ne more time slowly.

avatar
Stephen says:

Request: When you make photos as used in this lesson, would it be possible to include a non-stylized version of the Korean text that’s in the photo? I don’t know if this would be difficult to do, but I thought I’d ask. Sometimes I have a very difficult time determining what some combination of characters are.

For example, the first character looks like an italicized ㅣ (이) and then ㅐㄴ, which I know doesn’t work but that’s how I see it. However, I can easily see “사도” so I think that the first word is 선물.

With that said, this will be very useful. I have actually been wondering how to say something similar to this. Thanks!

avatar
KoreanClass101.com says:

:grin: Hi stephen!!
안녕하세요 스테픈님!
Sorry to make you confused. :oops:
We’re supposed to notice that before you did…sorry..
We will make another lesson with the proper style of letter.
Thank you for your good advice. :grin: :grin:

감사합니다~

avatar
Stephen says:

Oh hey no problem, and thanks! I may be the only person who sees it this way, so I don’t want to be a burden and cause a big change. ^.^ But.. maybe just a copy off to the side or in the text on the website.. nothing big.. would be very helpful. :smile:

고맙습니다 :)

avatar
Kayla says:

안녕하세요^^. One thing that is kinda hard for me is the many different endings in Korean. It seems like there’s 100s of them. lol. Everytime I think I know most of them another ending comes up. So I have a question about the -죠 ending and the -구요 ending. Now I remember you use the 죠 for like tag questions like: it’s cold isn’t it-춥죠? But what does 죠 mean when it’s not a question. And for the 구요 is that the ending from which you get 그렇구나?

So yea i’m confused. hehe. Could you guys please help me? :)

avatar
KoreanClass101.com says:

:grin: stephen님!
I really appreciate what you suggested. lol :wink:
Please feel free to tell us~lol

:grin: Kayla님
-죠 is short for -지요. 예) 그렇지요.—>그렇죠.
-구요 is a bad grammar.(commonly used in a coversation.)
we are supposed to use -고요. :razz:
공부하구 있어요.(x)/공부하고 있어요.(o)

:wink: :wink: :wink:

avatar
Eric says:

좋아요. 정보 많이 있는 레슨 이네요. 정말 재미있는 편리하는 한자 보기들도 적어 두어 주셔서 감사합니다. 제 예문: 한국어를 독학(獨學)으로 배웁지만 독신(獨身)으로 지내습니다! :mrgreen:
각 미래의 레슨안에 이런 보기들 해 주신 것을 부탁해도 돼나요?

질문까지도 하나 해도 돼요? 한국에서는 그 사람이 제 친구를 모르면 물어보지도 않고 그 사람의 파티로 제 친구 가지고 가도 돼요? 무례하지 않나요? :shock:

[Nice! Wow, a lesson full of information. Thank you for giving out really interesting and useful hanja examples. My sample sentence: I study Korean on my own, but I am not single.
May I request that your provide this kind of example in each future lesson ?
May I even ask a question, too? In Korea, if the birthday person doesn’t know my friend, is it okay to bring my friend without asking the birthday person? Isn’t it rude? ]

avatar
KoreanClass101.com says:

:mrgreen: 안녕하세요 에릭님..
That is oen of western cultures I like. In Korea, it’s differnt. usually, only invited person go to party. Or we ask that to a host before we go. and then that’ll be fine :lol: 한국 문화는 좀 다르네요. 초대 받은 사람만 참석한답니다. 하지만 에릭님이 먼저 물어보신다면 괜찮을거예요. :wink:

avatar
Kayla says:

아 오케이.. 지금은 이해해요. 고맙습니다^^

avatar
KoreanClass101.com says:

:mrgreen: 언제든지 OK.
여러분이 한국어를 마스터 하는 날까지!! 아자! 아자! :razz:

avatar
Eric says:

선생님 감사합니다. 꼭 먼저 물어볼거예요! 근데, 제가 아는 서양 문화들이 한국 문화와 다르지 않아요. 특정 사람들 나름인 것 같아요.
[Thank you, teacher. I’ll be sure to ask first! However, the Western cultures I know are not different from the Korean culture. I guess it all depends on the specific people (involved).]

avatar
KoreanClass101.com says:

:mrgreen: 맞아요!! 많은 공통점도 가지고 있어요.
하지만 살아 온 환경이 다르다보니 이런 저런 다른 점도 많이 있다고 생각해요. 그래서 저같은 경우는 서양 문화를 알아가는게 참 재미가 있네요. :grin: 에릭님의 문화 이야기 항상 읽고 있답니다!!

avatar
Selena says:

Will you please tell me the name of the song at the beginning?
And I really love the photo here.
:mrgreen:

avatar
KoreanClass101.com says:

:cry: I’m so sorry. Actually, I have know no idea.
I tried to get the title of it but couldn’t…
죄송해요~~ :sad:

p.s. I like that pic, as well. :razz:

avatar
Tintin says:

Hi! I was wondering why the spelling changes sometimes for “-도 되다” to “도돼”.
is “가도되” the same as “가도돼”?

avatar
timandyou says:

Hello Tintin,
That’s a good question you brought…

to simply say, -도 되다 = -도 돼.
돼 is a shortened form of 되다.
Both 되 and 돼, pronounced very similar.
However, in writing 되 is NOT 돼.

For example,
가도 되다 is the STANDARD form.
and it can become like, 가도 돼.
and it can become like, 가도 돼요?
and it can become like, 가도 되 + 나요 = 가도 되나요?
and it can become like,, 가도 되 + ㄹ까요? = 가도 될까요?
and it can become like, 가도 되 + ㄴ 다 = 가도 된다.

가도 되 is NOT correct (it’s not a phrase)! 가도 되 is a verb stem of 가도 되다.
However, 가도 돼 is correct! (It’s a phrase!). 가도 되다 = 가도 돼.
I hope my explanation helps you understand,
cheers,
Tim :cool:

avatar
Carolynn Mcdougle says:

If at first you don’t succeed, try ,try again.

avatar
KoreanClass101.com says:

:razz: Hi, Carolynn.

I’m Jaehwi from Koreanclass101.com

I agree with your comment that says 처음에 성공하지 않더라도 계속 계속 시도해라. (meaning the same thing, but translated in Korean)

Thanks for sharing the good sentence.

감사합니다.

- Jaehwi / Koreanclass101.com

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: