This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Learn Korean with KoreanClass101.com! How do you say “because” or “since” in Korean? What is the phrase that you usually use? In this Lower Intermediate Lesson at KoreanClass101.com, you will learn another interesting and very useful way of talking about a reason for something that happened, which is -는 바람에 (-neun baram-e). Listen to this lesson and find out how you can use it in context, and while you’re at KoreanClass101.com, leave us a comment and practice with us!

Learn

Grammar: | Function: , | Topic: , , , , | Politeness Level:


This entry was posted on Thursday, December 11th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Lower Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

16 Responses to “Lower Intermediate #24 - Improve Your Korean as A Result of This!”

KoreanClass101.com says:

여러분은 무언가를 안 가져가는 바람에, 곤란했을 때가 있었어요?
(Where you ever in an embarrassed situation as a result of not bringing something with you?)

avatar
J-K says:

Interesting lesson once again.
I noticed the PDF has many redundant examples in the vocabulary sample sentences. In fact I think they were repeated. I suppose this is a mistake.

By the way, the “vocabulary sample sentences” are to me the most precious part of the PDFs. The grammar part is also very useful for me.

Thank you Koreanclass101! Keep it up!

avatar
현우 says:

J-K :)

Thanks for the comment.
코멘트 고맙습니다 ^^

If you’ve been reading the PDFs for a while now, I’m sure that you’ve noticed that the vocab-specific example sentences in the PDFs started being included only quite recently ^^ The sample sentences for vocab words are now automatically inserted in the PDFs. So that’s why some of them are repeated - if the same word in the database has the same sample phrase, you’ll see the same sentence again. But we will keep trying to offer as many useful examples as possible in the grammar-related examples ^^! Thanks!

(만약 오랫동안 PDF를 읽어 오셨다면 아실 거예요. 최근에서야 PDF에 예문이 들어가기 시작했어요. 단어에 관련된 예문들이 이제 자동으로 PDF에 들어가게 되었어요. 그래서 데이터베이스에서 똑같은 단어에 똑같은 예문이 달려 있으면, 그 문장을 다시 보게 되는 거예요. ^^ 그렇지만 문법 관련 예문에서는 유용한 예문들을 최대한 많이 제공하려고 하고 있어요 ^^ 감사합니다!)

avatar
Austin (오민) says:

좋은 레슨 이야!

그리고 낙하산 라는 단어의 다른 뜻은 재미있는데…”당신의 낙하산 무슨 색깔입니까 라는 책이야

그 책에 낙히산은 직업을 자랐으면 뭐 할 거야 같은 뜻이야!

avatar
현우 says:

Austin :)

“직업을 자랐으면?”
직업에서 잘렸으면? ^^ 아니면 다른 뜻? :)

avatar
Austin (오민) says:

응, 잘렸으면…. 이제 많이 단어들 까맣게 잊어버렸거든 :oops:

avatar
현우 says:

Austin :)

그래도 아직도 기억하고 있는 단어가 많은 것 같은데? 가끔씩은 아주 어려운 단어를 쓸 때도 있잖아~ ㅋㅋ

avatar
제임스 says:

in the sense from what i read in the PDF’s, 는 바람에 = 아/어/여서, 네?

then using one of the sentences from the audio:
어제 술을 많이 너무 마시는 바람에 다리가 부러졌어요.
I could also write:
어제 술을 많이 너무 마셔서 다리가 부러졌어요.
could I be right?

미리 고맙습니다.

avatar
제임스 says:

also, is there a specific time when u would use (으)니까 and -기 때문에?

avatar
Daniel K says:

Hehe, yay, yet another way to say “because” or “so”! But I guess 현우’s right, in the sense that the English language is just as guilty in having too many words and phrases that mean the same thing. Ah, language… :smile:

It seems that ~는 바람에 has a similar cause and effect nuance to it as another grammatical structure covered in this series, ~였더니. So, could you say “어제 술을 너무 많이 마셨더니 낙하산을 가져가는 걸 깜빡 잊어버렸어요”?

avatar
현우 says:

제임스 and 대니얼, :) great points!

Yes, you can change ~는 바람에 to 아/어/여서 or 았/었/였더니 and the meaning is almost the same, but the nuance is a bit different :) since ~는 바람에 is more about a result that you did not forsee and in many cases, did not want ^^

The most plain way of expressing the cause/effect is “어제 술을 많이 마셔서” and 마셨더니 and 마시는 바람에 are more focused on the fact that you didn’t see the result coming. :)

avatar
Daniel K says:

아, 그렇군요!

하지만 제가 높지 않은 한국말 수준 때문에 안타깝게도 저는 그런 뉘양스를 잘 표현하려면 아직 멀었네요. :cry:

avatar
btmppr says:

Hynwoo and Mihyun- you guys make the best lessons. Honestly.
By the way, I realized that there is a similar expression in English:
“In light of”
Ex: “In light of the rain, the meeting is canceled.”
This isn’t used as much as -gi param-ae, though.
Isn’t it interesting how they are both elemental phrases that mean “because”?
Anyways, keep up the great work, and I hope you two do another series together (Upper Intermediate!?)

avatar
현우 says:

Daniel :)

하지만 대니얼은 이미 충분히 잘 하고 있는데요 뭘 ㅋㅋㅋㅋ 앞으로도 화이팅이에요.

btmppr :)

고마워요!! ^^ I didn’t know the expression “in light of” :) Interesting!! ^^ Thanks a lot for the compliment, and I’ll try hard to keep 미현 around ;) hehe. Thanks!

avatar
Jacqueline (쟈클린) says:

In my country, someone who arrives to a party unnivited would be a 낙하산. :mrgreen:

avatar
현우 says:

Jacqueline :D
진짜? That’s sooooooooo interesting! 하하. 한국에서는, “파티에 초대받지 않았는데 온 사람(someone who comes to a party even though he/she is not invited)”은 “불청객”이라고 해. :)

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: