This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_lefthomemenu_left

Browse Podcasts
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending



August 25th, 2008

There’s no wrath like a Korean mother’s wrath! Korean mothers will lay down the law, and In this lesson we’ll be witnessing how fierce Korean mothers can be! Learn Korean as we finish up our 3-part series on the intentional in Korean. Korean grammar does not have a future tense, but does have the intentional. However as there are several different ways of telling someone your intention in Korean, we’ll be going all the linguistic nuances in Korean. Korean mothers, korean families, korea in the future

Basic Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
icon for podpress Lesson Notes
Free Content Subscription Help
Voice Actors: Cheonhong, Minyeong | Host: Minkyong, Seol, Keith
Category: Beginner Season 2 |
Grammar: | Function: | Topic: , | Politeness Level: ,
Share This | Lesson URL:


This entry was posted on Monday, August 25th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Season 2. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

16 Responses to “Beginner S2 #22 - Family Matters (Part 3)”

avatar KoreanClass101.com says:

여러분… 내일 뭐 할 거예요?
(Everyone… what are you doing tomorrow?)

avatar Jacqueline (쟈클린) says:

저는 또 공부할 거예요. TT.TT Quel vie!!!! :mrgreen:

avatar Ed says:

Sounds like the NAME-네 construction is much like the French “chez [person]” - interesting.

흐, 내일 일 할 거예요…

avatar Shan says:

저는 내일 집에 있을 거예요.

I really like these multi-part series. It’s useful to learn the different ways of saying the same thing (or almost the same thing) together.

Somehow I tend to get 거예요 and 까요 mixed up. They sound so similar.

avatar 선현우 says:

ㅋㅋㅋㅋ Jacqueline,

Do you know how difficult it is to translate “Quel vie” or “What a life” into Korean? :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: ㅎㅎㅎㅎ

Ed :)

:) 비슷해요! 그런데 chez + moi 라고는 할 수 있는데 한국어에서는 only a person’s NAME + -네 is possible - that’s the small difference :)

일 하는 거, 화이팅이에요!

Shan :)

Yeah 거예요 and 까요 sound very similar especially when people pronounce 거예요 as 꺼예요 :) ㅎㅎ

avatar Shan says:

What’s the difference between 자꾸 and 자주?

avatar 선현우 says:

자주 means “often” and 자꾸 means “repeatedly” and “keeps happening” :)

Ex)

그 사람을 자주 생각해요.
= I often think of him/her.

그 사람이 자꾸 생각나요.
= I keep thinking of him/her (although I try not to) :)

avatar Jacqueline (쟈클린) says:

Hyunwoo,
I can’t imagine how to say that in korean hahaha , so koreans don’t have a similar phrase like that?
Btw, i just realized that i wrote it wrong ^^, it should be: Quelle vie! :evil: :mrgreen:

avatar 선현우 says:

ㅋㅋ :mrgreen: :mrgreen:

Yeah in Korean there’s … hmm… I guess it’s more correct to say there are too many ways to say that :D :D :D It’s impossible to just pick a single general translation ^^ ㅋㅋ

avatar maxiewawa says:

I was thinking the same thing as Ed…

avatar Manyakumi says:

현우씨,

How about 내 팔자야.

Is that kind of this feeling? :roll:

avatar 선현우 says:

ㅎㅎㅎ

Max :)

I was thinking that you would be thinking the same :) 진짜로! ㅋ

Manyakumi :)

I think that’s a very good translation ^^ 근데 there are so many more possible translations ㅋㅋ

Let me try everything that comes to my mind.

“내 팔자야.”
“난 왜 맨날 이러지?”
“난 왜 늘 이럴까?”

ㅋㅋ Do you have any other ideas? ^^

avatar 허안 says:

안녕하세요~
여러분 판가워요.
나는 허안 이에요.
네일 한국어 굼부해요. :razz:

avatar KoreanClass101.com says:

안녕하세요, 허안 씨 :)

반갑습니다 :grin: 어디에서 공부해요?

avatar 허안 says:

나 멕시코 에서공부해서요. (한군어)
안녕!

나, first time I comment.
도 와줘요. (세요) I think I wrote wrong words.

avatar 선현우 says:

아하! 멕시코! 반가워요.

나 멕시코 에서공부해서요. (한군어)
–> 저 멕시코에서 한국어 공부해요.

“It’s the first time I’m commenting.”
= 처음으로 코멘트 써요.

And both 도와줘요 and 도와주세요 are correct ;)

Welcome to the site!!

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: