This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_lefthomemenu_left

Browse Podcasts
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending



August 6th, 2008

Make sure you’re not getting ripped off in Korea! In this lesson, learn how to avoid this costly mistake, all while you learn Korean at KoreanClass101.com! If you’re shopping in Korea and looking for a bargain in Korea, shopping at a Korean market can be the place to go. But every now and then there will be vendors trying to marked up goods. Be sure to listen in to this lesson and learn Korean as you learn how to shop in Korea at the same time! And after listening, remember to stop by KoreanClass101.com and leave us a post!

Korean market, korean marketplace

Basic Content Subscription Help
icon for podpress Audio | Play | Popup
icon for podpress Bonus | Play | Popup
icon for podpress Lesson Notes
Free Content Subscription Help
Voice Actors: Cheonhong, Minyeong | Host: Seol, Minkyong, Keith
Category: Idioms and Phrases |
Grammar: | Function: , | Topic: , | Politeness Level: ,
Share This | Lesson URL:


This entry was posted on Wednesday, August 6th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Idioms and Phrases. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

18 Responses to “Idioms and Phrases #7 - The Marketplace Shuffle”

avatar KoreanClass101.com says:

여러분… 한국 시장에 가 본 적이 있나요?
(Everyone… have you ever been to a Korean market?)

avatar maxiewawa says:

I met a Korean at an Australian market once. A young student and a middle aged lady. I remember nervously trying out my Korean, and being told politely but firmly that “when we talk to our elders we use 요 on the end of our sentences”. It was quite funny when I think about it after the fact! I still leave off 요 on all my verbs though, regardless how old the other person is! 미안헤 to everyone who has been offended. :mrgreen: :mrgreen:

avatar maxiewawa says:

Hahaha I did it again! I meant to say 미안헤요! I even do it when I’m apologising for doing it!

avatar Martin (마틴) says:

미연헤요 —-> 미연요.

I knew what you meant. It is difficult trying to chat to someone in Korean but well done for trying. Atleast I have a supportive wife (Korean) to help me with my speaking.

avatar Martin (마틴) says:

미연헤요 —-> 미연”해”요.

My 하다 verb got deleted for some reason.

avatar Ed says:

알았어, 알았어!

박 is a “calabash” or “bottle gourd”.

I have a Hawaiian calabash drum made out of two of these glued together called an “ipu heke”…

avatar 구봉이 says:

남대문 시장에서 싸게 안경 파는 가게 많더라고요.
거기 특히 국내 안경 싸요. 만 원짜리도 찾을 수 있어요.
아줌마들이 바가지를 씌울까봐 외국의 가짜 브랜드를 조심하세요. :roll:

avatar rigo says:

i like these lessons a lot

avatar 선현우(Hyunwoo Sun) says:

Max :mrgreen:

Yeah it’s interesting how people are affected so much by such small things like adding -요 at the end - and it make such a difference ! lol but yeah like Martin said, well done for trying!!!

avatar 선현우(Hyunwoo Sun) says:

Martin :)

I’m sure you know the way the word sounds, but please remember that it’s spelt this way : 미안해요 ^_^ !

화이팅 ! :)

And Ed, yes, 박 is a gourd, and 바가지 used to be made out of it, but now it’s just made with plastic :)

avatar 선현우(Hyunwoo Sun) says:

구봉이 :)

맞아요. 저는 안경도 썬글래스도 안 쓰지만, 그래도 혹시 사게 되면 동대문이나 남대문에서 진짜로 싼 것을 사거나, 진짜 외국 브랜드를 사거나 둘 중에 하나를 할 것 같아요 :)
(Right. Although I don’t wear glasses or sun glasses, but if I ever get to buy them, I’ll go to Dongdaemun or Namdaemun to buy some really cheap ones, or go buy a real brand goods - either one of the two options.)

avatar Jihe says:

Seriously guys, these lessons are so interesting you should at least up them to two a month instead of just one.

avatar Keith says:

Thank you Jihe! :) If we put it out twice a month, we won’t have room for all our other cool lessons… Picture Video Vocab, Culture Classes, Advanced…

How do you like our other lessons?

avatar kumiko says:

wow another 훌륭한 수업!

저는 특별한(수요일) 레슨 중에서 idiom and phrases 제일 좋아해요. 대단히 재미있 그래서. These phrases really can spice up our conversation.

두번째는 culture class, 특히 사투리대해 수업을 즐겁게 들어요. 진영 씨는 진짜 쿨인데. 이야기가 너무 웃겨요. how can he be so funny in a cool manner. :cool:

정말로 고맙소.

avatar kumiko says:

수고하셨습니다 :)

avatar Keith says:

Hi kumiko! Thank you for the great comment! We’re extremely thankful that you enjoyed the lessons. 그리고 진용 씨는 참 재밌는 사람이죠? 웃기고, 성격이 아주… 특이해요. ㅋㅋ

avatar Daniel K says:

Ooh, useful phrase… I remember trying to negotiate for a shirt at the old Dongdaemun Stadium market. The 아줌마 at the stall was asking for 만이천원, but I thought I could get the price a bit lower. She kept saying “난 할머니, 돈 필요해,” and then the friend I was with said “Oh for the love of…” and took out her wallet to buy it for me. I didn’t let her, and it was a nice gesture, but it basically put at end to any opportunities to haggle for a better deal… :smile:

avatar robert says:

I’ve meant to ask this for a while now, because I see it very often but the meaning is not so clear…

what’s that 지 particle? Not in the meaning of negation, or giving a negative imperative statement, just when it appears like that… like 싸지, 괜찮지…

I know it must be quite basic and simple, and I can somewhat deduce it because it doesn’t seem to affect the meaning of the sentence or phrase… but still, I am not sure. How does it works?

thanks!! :)

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: