<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Korean Culture Class #16 - It&#8217;s All About Love - Jeong</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 18:13:31 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Thomas</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-64608</link>
		<pubDate>Fri, 06 May 2011 08:02:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-64608</guid>
					<description>so it is a compassionate bond between all people. 

we can assume it is there, because we see it in compassionate acts of kindness.

and it is what creates a "healthy" kibun, right?
or is a state of intact kibun the motivation to act out jeong?

do you see a connection between jeong and kibun?

i thing kibun would be a great topic for a culture class too.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>so it is a compassionate bond between all people. </p>
<p>we can assume it is there, because we see it in compassionate acts of kindness.</p>
<p>and it is what creates a &#8220;healthy&#8221; kibun, right?<br />
or is a state of intact kibun the motivation to act out jeong?</p>
<p>do you see a connection between jeong and kibun?</p>
<p>i thing kibun would be a great topic for a culture class too.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: صبرينة SABRINA</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-64475</link>
		<pubDate>Wed, 13 Apr 2011 20:40:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-64475</guid>
					<description>saranghae leetuek oppa.. n saranghae 2 all members of suju! best of luck in life n HWAITING ! i will always support u guys. sarangheyo...:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>saranghae leetuek oppa.. n saranghae 2 all members of suju! best of luck in life n HWAITING ! i will always support u guys. sarangheyo&#8230;:)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: anemailer6346</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-53025</link>
		<pubDate>Sun, 31 Oct 2010 03:34:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-53025</guid>
					<description>I think Mishil from 'The Great Queen Seon Deok' is a good example of a person that attracts jeong - mostly miunjeong. Nobody could be indifferent to her. They either hated or loved her. 

I have jeongideulda for 'The Great Queen'. That show inspired me to learn Korean. I highly recommend it. 

Thanks for a great lesson guys! I really enjoyed it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think Mishil from &#8216;The Great Queen Seon Deok&#8217; is a good example of a person that attracts jeong - mostly miunjeong. Nobody could be indifferent to her. They either hated or loved her. </p>
<p>I have jeongideulda for &#8216;The Great Queen&#8217;. That show inspired me to learn Korean. I highly recommend it. </p>
<p>Thanks for a great lesson guys! I really enjoyed it.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com Blog &#187; Blog Archive &#187; You&#8217;ve got a friend (for life), 친구</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-28841</link>
		<pubDate>Mon, 25 May 2009 20:38:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-28841</guid>
					<description>[...] Now, 정 is its own blog entry - and one that I will surely butcher. I have carefully avoided writing about 정 because it&#8217;s mad detailed and frankly, above my level of description. Even my roommate has trouble explaining it - in either Korean or English. Just know that it&#8217;s on my to-do list so expect an entry about it sometime around the next time Halley&#8217;s Comet passes by Earth. In the meantime, KC101 did a fine job of introducing the subject. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Now, 정 is its own blog entry - and one that I will surely butcher. I have carefully avoided writing about 정 because it&#8217;s mad detailed and frankly, above my level of description. Even my roommate has trouble explaining it - in either Korean or English. Just know that it&#8217;s on my to-do list so expect an entry about it sometime around the next time Halley&#8217;s Comet passes by Earth. In the meantime, KC101 did a fine job of introducing the subject. [&#8230;]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: McSherry</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-28205</link>
		<pubDate>Wed, 06 May 2009 15:38:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-28205</guid>
					<description>Solidarity is the best English word translate to Jeong</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Solidarity is the best English word translate to Jeong
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KiwiKoreanStudent</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-22857</link>
		<pubDate>Tue, 03 Feb 2009 09:14:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-22857</guid>
					<description>I have also had experience with 정 which kinda confuses me. That is with a couple of my female Korean friends who sorta hate their boyfriends and the only reason they can give that they don't break it off is: 정. Maybe it's just an excuse to not make a difficult choice, or maybe it really is 정. Any comments?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I have also had experience with 정 which kinda confuses me. That is with a couple of my female Korean friends who sorta hate their boyfriends and the only reason they can give that they don&#8217;t break it off is: 정. Maybe it&#8217;s just an excuse to not make a difficult choice, or maybe it really is 정. Any comments?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: robert</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-15828</link>
		<pubDate>Tue, 14 Oct 2008 18:08:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-15828</guid>
					<description>it seems that the "premium learning center" has a problem with this lesson. It show's it as being released in January 1st of 1970!! and when I clicked on the vocabulary link it showed me a huge... huge... I mean real huge list of vocabulary that shocked me (impossible to memorize at once)... haha... so I am just notifying you guys, maybe the tech team can fix it.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>it seems that the &#8220;premium learning center&#8221; has a problem with this lesson. It show&#8217;s it as being released in January 1st of 1970!! and when I clicked on the vocabulary link it showed me a huge&#8230; huge&#8230; I mean real huge list of vocabulary that shocked me (impossible to memorize at once)&#8230; haha&#8230; so I am just notifying you guys, maybe the tech team can fix it.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: LaLa</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-15464</link>
		<pubDate>Wed, 08 Oct 2008 17:20:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-15464</guid>
					<description>I think the closest word in English is “charity.”  (I say “closest” because jeong does not require action or proof… like in ways, having a heart for people is good enough.)
:grin:	
This is a generalization here, but I think jeong is popular in America mostly around the holidays - When I think of jeong, I think of Tiny Tim or "the Spirit of Christmas."  People will deliver food to neighbors or give of their time and love more freely to all humankind - from those at soup kitchens to strangers and neighbors we hardly know.  Even a mailman we do not like may get a nice gift during the holidays.  People will treat one and other with more kindness.  And despite some people’s skepticism, the kindness is actually sincere.  (See the movie Scrooged.)
	
A good example of “losing jeong” would be how people act in January when the holidays are over.  

Jeong is also seen in people after tragedies.  After 9/11 in New York City, the jeong came back very strongly.  

Older American will say jeong was big in the 60s.  People picked up hitchhikers, kept doors unlocked and helped out one and other.  There are similar words in Indian culture (I wish I knew them) which point to a “love and a service to humankind” and of course, is be something people have all year long.  Maybe "character" is another word in English used.  This is goeunjeong.  

I love that you call jeong sticky, but (as an American) I can't quite figure how that is a good thing.  I would tend to look at it more as a light... because light is hard to hide and even harder to hide from.  But also because people who are full of jeong have a certain “glow” about them.  
	
Thank you very much for this beautiful word.
			
LaLa</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I think the closest word in English is “charity.”  (I say “closest” because jeong does not require action or proof… like in ways, having a heart for people is good enough.)<br />
 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
This is a generalization here, but I think jeong is popular in America mostly around the holidays - When I think of jeong, I think of Tiny Tim or &#8220;the Spirit of Christmas.&#8221;  People will deliver food to neighbors or give of their time and love more freely to all humankind - from those at soup kitchens to strangers and neighbors we hardly know.  Even a mailman we do not like may get a nice gift during the holidays.  People will treat one and other with more kindness.  And despite some people’s skepticism, the kindness is actually sincere.  (See the movie Scrooged.)</p>
<p>A good example of “losing jeong” would be how people act in January when the holidays are over.  </p>
<p>Jeong is also seen in people after tragedies.  After 9/11 in New York City, the jeong came back very strongly.  </p>
<p>Older American will say jeong was big in the 60s.  People picked up hitchhikers, kept doors unlocked and helped out one and other.  There are similar words in Indian culture (I wish I knew them) which point to a “love and a service to humankind” and of course, is be something people have all year long.  Maybe &#8220;character&#8221; is another word in English used.  This is goeunjeong.  </p>
<p>I love that you call jeong sticky, but (as an American) I can&#8217;t quite figure how that is a good thing.  I would tend to look at it more as a light&#8230; because light is hard to hide and even harder to hide from.  But also because people who are full of jeong have a certain “glow” about them.  </p>
<p>Thank you very much for this beautiful word.</p>
<p>LaLa
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 켄드라</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10840</link>
		<pubDate>Mon, 28 Jul 2008 22:18:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10840</guid>
					<description>Wow. 정 is such a deep-thinking word! I'm sure it means a lot of things to a lot of different people, and I believe everybody's explanation is correct. To me, I see 정 as maybe having a similar meaning to "affinity" in English. It's something you feel toward everybody and everything in the world, whether it be good or bad, and it causes you to act in certain ways toward these people and things. I truly feel that 정 is one of the cornerstones of humanity. 

Thank you for the lesson! :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow. 정 is such a deep-thinking word! I&#8217;m sure it means a lot of things to a lot of different people, and I believe everybody&#8217;s explanation is correct. To me, I see 정 as maybe having a similar meaning to &#8220;affinity&#8221; in English. It&#8217;s something you feel toward everybody and everything in the world, whether it be good or bad, and it causes you to act in certain ways toward these people and things. I truly feel that 정 is one of the cornerstones of humanity. </p>
<p>Thank you for the lesson!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Alex</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10685</link>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 10:58:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10685</guid>
					<description>I really think it means compassion, too.  It's like the all-encompassing love for everyone.  Whether you like someone or not, we should love them and care about them.  I believe that is compassion...or jeong!:)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I really think it means compassion, too.  It&#8217;s like the all-encompassing love for everyone.  Whether you like someone or not, we should love them and care about them.  I believe that is compassion&#8230;or jeong!:)
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 신태현</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10666</link>
		<pubDate>Sat, 26 Jul 2008 00:07:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10666</guid>
					<description>여러분,

"정이 들다" 말하면 혹시 우리 형이랑, 다른 친구들과 괜찮을 수 있을까요? 

불행히도 이제까지 경험이 없었는데 앞으로 주의할거에요.:lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>여러분,</p>
<p>&#8220;정이 들다&#8221; 말하면 혹시 우리 형이랑, 다른 친구들과 괜찮을 수 있을까요? </p>
<p>불행히도 이제까지 경험이 없었는데 앞으로 주의할거에요. <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10661</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 22:06:04 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10661</guid>
					<description>Thanks for sharing your stories, Emily ! - Korean people (of all ages) always tell you to eat more, right? Haha. That's (not because they really want you to be more full but) because they've grown up getting asked that question and learned it as a way to take care of other people. It's interesting sometimes when you get help when you didn't even ask for it because if you're not used to it, you might think they're bothering you while you can handle your own matters - :mrgreen: :mrgreen: but I really think this kind of 정 makes it easier for people to get along, although it takes some time and 눈치 (wits and intuition) to learn to be very natural in it ^^ :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks for sharing your stories, Emily ! - Korean people (of all ages) always tell you to eat more, right? Haha. That&#8217;s (not because they really want you to be more full but) because they&#8217;ve grown up getting asked that question and learned it as a way to take care of other people. It&#8217;s interesting sometimes when you get help when you didn&#8217;t even ask for it because if you&#8217;re not used to it, you might think they&#8217;re bothering you while you can handle your own matters -  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />   <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  but I really think this kind of 정 makes it easier for people to get along, although it takes some time and 눈치 (wits and intuition) to learn to be very natural in it ^^  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: emily (holdfast)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10653</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 20:34:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10653</guid>
					<description>experiences?  again, it's hard to explain..  but every korean person i have met has been so nice and encouraging to me!  and i am a complete stranger.  but even silly things like..  when you go to the korean market and buy something, they almost always give you some sort of drink.  and..  at korean church, everyone just starts helping clean up the dishes - no one tells anyone to help.  and if one of the older women is carying a big tray of something, one of the younger guys will jump up and take it from her to help.  she doesn't ask for help, and he doesn't offer - he just does it.  i think korean people in general are just good at seeing the needs of the people around them, and then acting on it without even having to think about it.  
this could even be the reason for the greeting 밥 먹었어?  because you're not really wondering if they ate or not (at least not now, it's just automatic, like we always ask "how are you" in english, but everyone always says "i'm good, how are you"), but when people first started asking it, they probably did mean it.  and the way that the older people will usually buy dinner when everyone goes out..  
and i am by no means a small girl, but i cannot keep up with my korean friends when it comes to eating.  every time people will say, oh you didn't eat very much, are you o.k.?  and things like that.  people just want to take care of eachother.
but there's another aspect that is harder to explain..  like, just the feeling that i get when i'm watching something on a t.v. show and just seeing the closeness of people that i have not experienced in my life.  and even seeing people being moved to tears by the stories of complete strangers - yes, that happens in america, too, but it just feels different when i've seen it on korean t.v.  i can't explain it though..</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>experiences?  again, it&#8217;s hard to explain..  but every korean person i have met has been so nice and encouraging to me!  and i am a complete stranger.  but even silly things like..  when you go to the korean market and buy something, they almost always give you some sort of drink.  and..  at korean church, everyone just starts helping clean up the dishes - no one tells anyone to help.  and if one of the older women is carying a big tray of something, one of the younger guys will jump up and take it from her to help.  she doesn&#8217;t ask for help, and he doesn&#8217;t offer - he just does it.  i think korean people in general are just good at seeing the needs of the people around them, and then acting on it without even having to think about it.<br />
this could even be the reason for the greeting 밥 먹었어?  because you&#8217;re not really wondering if they ate or not (at least not now, it&#8217;s just automatic, like we always ask &#8220;how are you&#8221; in english, but everyone always says &#8220;i&#8217;m good, how are you&#8221;), but when people first started asking it, they probably did mean it.  and the way that the older people will usually buy dinner when everyone goes out..<br />
and i am by no means a small girl, but i cannot keep up with my korean friends when it comes to eating.  every time people will say, oh you didn&#8217;t eat very much, are you o.k.?  and things like that.  people just want to take care of eachother.<br />
but there&#8217;s another aspect that is harder to explain..  like, just the feeling that i get when i&#8217;m watching something on a t.v. show and just seeing the closeness of people that i have not experienced in my life.  and even seeing people being moved to tears by the stories of complete strangers - yes, that happens in america, too, but it just feels different when i&#8217;ve seen it on korean t.v.  i can&#8217;t explain it though..
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10630</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 11:03:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10630</guid>
					<description>Of course I do Keith 선셍님! I'd say that it's the friendliness and how they instinctively get along which is why all we non-Koreans are so keen to learn the language. :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Of course I do Keith 선셍님! I&#8217;d say that it&#8217;s the friendliness and how they instinctively get along which is why all we non-Koreans are so keen to learn the language.  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ed</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10620</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 06:47:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10620</guid>
					<description>아, 그래요, Keith씨...

There are two more Balinese concepts that might be relevant, I'm guessing: "masekaa" and "gotong royong". The concept of "masekaa" (which is rather poorly translated as "club-hood") results in the fact that many activities that could be done alone are in fact done in groups. There are sekaa tuak (palm wine associations), sekaa layangan (kite-flying associations), sekaa paosan (religious text reading associations), among others, each with its own charter with regulations and fines for non-attendance! (Can you imagine a 소주 클럽 with fines and regulations for members?!)

"Gotong royong" is found throughout Indonesia, not only Bali - it usually involves a large group of people (in most cases, the whole village or neighborhood) being called upon to engage in a project, such as fixing a main road, clearing brush in a village, and so on. Usually, there are more people than are needed for the job, but that's irrelevant - everyone who is called upon for service must attend, or else face rather grave social consequences.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>아, 그래요, Keith씨&#8230;</p>
<p>There are two more Balinese concepts that might be relevant, I&#8217;m guessing: &#8220;masekaa&#8221; and &#8220;gotong royong&#8221;. The concept of &#8220;masekaa&#8221; (which is rather poorly translated as &#8220;club-hood&#8221;) results in the fact that many activities that could be done alone are in fact done in groups. There are sekaa tuak (palm wine associations), sekaa layangan (kite-flying associations), sekaa paosan (religious text reading associations), among others, each with its own charter with regulations and fines for non-attendance! (Can you imagine a 소주 클럽 with fines and regulations for members?!)</p>
<p>&#8220;Gotong royong&#8221; is found throughout Indonesia, not only Bali - it usually involves a large group of people (in most cases, the whole village or neighborhood) being called upon to engage in a project, such as fixing a main road, clearing brush in a village, and so on. Usually, there are more people than are needed for the job, but that&#8217;s irrelevant - everyone who is called upon for service must attend, or else face rather grave social consequences.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Keith</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10618</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 05:51:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10618</guid>
					<description>Daniel, I think that's a perfect example of 미운정! I'm always interested to hear about what's going on with my ex-girlfriends, but not exactly excited when seeing them again. 

Ed, I don't think someone not having 정 would be such a serious offense, but just a person's opinion of that person. When someone says "그 사람이 정 없어요" (that person doesn't have jeong), it's not an attempt to insult someone, but rather a serious comment about that person's character. But the concepts that you listed sound very similar to 정! :mrgreen: Thanks for sharing :)

Emily - I think Korea's group centered culture is extremely key in the concept of 정. Korean's traditionally consider the "group" before the individual... and that's where all the sharing and caring for other people come in. Do you have any experiences you can share with the Korean people in your life? :smile:

Shena - I think Asian cultures have similar concepts, they're just worded differently or have different nuances. 

Maxie - I know you have a lot of Korean people around you. Do you experience 정 in some way with them? And I glad you can even feel the 정 over the internet!!!! :mrgreen:

Thank you everyone for sharing!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Daniel, I think that&#8217;s a perfect example of 미운정! I&#8217;m always interested to hear about what&#8217;s going on with my ex-girlfriends, but not exactly excited when seeing them again. </p>
<p>Ed, I don&#8217;t think someone not having 정 would be such a serious offense, but just a person&#8217;s opinion of that person. When someone says &#8220;그 사람이 정 없어요&#8221; (that person doesn&#8217;t have jeong), it&#8217;s not an attempt to insult someone, but rather a serious comment about that person&#8217;s character. But the concepts that you listed sound very similar to 정!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  Thanks for sharing <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Emily - I think Korea&#8217;s group centered culture is extremely key in the concept of 정. Korean&#8217;s traditionally consider the &#8220;group&#8221; before the individual&#8230; and that&#8217;s where all the sharing and caring for other people come in. Do you have any experiences you can share with the Korean people in your life?  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Shena - I think Asian cultures have similar concepts, they&#8217;re just worded differently or have different nuances. </p>
<p>Maxie - I know you have a lot of Korean people around you. Do you experience 정 in some way with them? And I glad you can even feel the 정 over the internet!!!!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Thank you everyone for sharing!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ed</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10613</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 04:08:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10613</guid>
					<description>Shena,

We can also include "pakikisama" in this as well, right?

BTW, "(ka)pwa" and "(pakiki)sama" are very ancient concepts in insular SE Asia. "Pwa" used to refer to "two of something together", while "sama" may have come from Sanskrit, meaning almost the same thing.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shena,</p>
<p>We can also include &#8220;pakikisama&#8221; in this as well, right?</p>
<p>BTW, &#8220;(ka)pwa&#8221; and &#8220;(pakiki)sama&#8221; are very ancient concepts in insular SE Asia. &#8220;Pwa&#8221; used to refer to &#8220;two of something together&#8221;, while &#8220;sama&#8221; may have come from Sanskrit, meaning almost the same thing.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ed</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10612</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 04:03:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10612</guid>
					<description>Shena,

Doesn't the term "pakikisama" also apply here?

BTW, "kapwa" and "sama" are very ancient words/concepts in insular SE Asia. "(Ka)pwa" originally used to refer to "two" entities together, while "sama" possibly comes from Sanskrit.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shena,</p>
<p>Doesn&#8217;t the term &#8220;pakikisama&#8221; also apply here?</p>
<p>BTW, &#8220;kapwa&#8221; and &#8220;sama&#8221; are very ancient words/concepts in insular SE Asia. &#8220;(Ka)pwa&#8221; originally used to refer to &#8220;two&#8221; entities together, while &#8220;sama&#8221; possibly comes from Sanskrit.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10611</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 03:58:42 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10611</guid>
					<description>The 정 of Kclass is one of the great things about it; it's very apparent when you meet Korean people and it's great that you get that feeling with Kclass too.  Kclass 가족 에서 형 까지 이니까!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The 정 of Kclass is one of the great things about it; it&#8217;s very apparent when you meet Korean people and it&#8217;s great that you get that feeling with Kclass too.  Kclass 가족 에서 형 까지 이니까!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Shena</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10610</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 03:40:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10610</guid>
					<description>필리핀 에서 똑아타요... i guess there is some kind of connection among people...in the Philippines the concept of Bayanihan, pakikipagkapwa tao and kawang gawa may be the same as 정...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>필리핀 에서 똑아타요&#8230; i guess there is some kind of connection among people&#8230;in the Philippines the concept of Bayanihan, pakikipagkapwa tao and kawang gawa may be the same as 정&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: emily (holdfast)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10604</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jul 2008 01:45:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10604</guid>
					<description>this is one of the things that has really struck me about the korean culture, one of the things that has kept me hooked, but i never had a way to explain it before.  just the way everyone seems to take care of eachother, even people they don't know..  and..  it's still hard for me to explain!  but in some small way i think i understand part of it.  
it's the reason i can't stop studying!  and the reason i want to go to korea..  

perhaps it has something to do with korea's group culture?  it seems to go hand in hand.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>this is one of the things that has really struck me about the korean culture, one of the things that has kept me hooked, but i never had a way to explain it before.  just the way everyone seems to take care of eachother, even people they don&#8217;t know..  and..  it&#8217;s still hard for me to explain!  but in some small way i think i understand part of it.<br />
it&#8217;s the reason i can&#8217;t stop studying!  and the reason i want to go to korea..  </p>
<p>perhaps it has something to do with korea&#8217;s group culture?  it seems to go hand in hand.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ed</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10567</link>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 18:07:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10567</guid>
					<description>Can 정 be a double-edged sword? Can it be used to either build up or tear down someone's reputation?

I mean, can someone accuse another person that "그 사람은 정이 없어..." or "정이 안 들어요" and then use that accusation as a reason for not helping (or acting civil to) that person?

In Bali, this would be a serious charge (if a person did not help out in communal activities or obligations). If a person does not fulfill his social obligations, s/he and his/her family can be kicked out of the village, therefore becoming socially "dead". This would mean that they could not get any assistance for cremation, or even be interned in any village cemetery - it basically leads to public shunning.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can 정 be a double-edged sword? Can it be used to either build up or tear down someone&#8217;s reputation?</p>
<p>I mean, can someone accuse another person that &#8220;그 사람은 정이 없어&#8230;&#8221; or &#8220;정이 안 들어요&#8221; and then use that accusation as a reason for not helping (or acting civil to) that person?</p>
<p>In Bali, this would be a serious charge (if a person did not help out in communal activities or obligations). If a person does not fulfill his social obligations, s/he and his/her family can be kicked out of the village, therefore becoming socially &#8220;dead&#8221;. This would mean that they could not get any assistance for cremation, or even be interned in any village cemetery - it basically leads to public shunning.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ed</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10563</link>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 16:31:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10563</guid>
					<description>And the nice slide show that accompanies the article - if you're an audio-visual person (and who isn't here?) - can be found here:

http://www.nytimes.com/interactive/2008/07/15/world/asia/INDO_FUNERAL/index.html</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>And the nice slide show that accompanies the article - if you&#8217;re an audio-visual person (and who isn&#8217;t here?) - can be found here:</p>
<p><a href="http://www.nytimes.com/interactive/2008/07/15/world/asia/INDO_FUNERAL/index.html" rel="nofollow">http://www.nytimes.com/interactive/2008/07/15/world/asia/INDO_FUNERAL/index.html</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ed</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10561</link>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 16:16:08 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10561</guid>
					<description>In Bali, there are many words that capture this sense of interpersonal bonds. 

In fact, the best one for a non-Balinese to hear is that they are &lt;i&gt;manyama&lt;/i&gt; or &lt;i&gt;masemeton&lt;/i&gt; (literally 'like family'), meaning that they understand not only how to behave in an appropriate manner on their own, but they also understand how to relate to other people.

But the most important for the Balinese themselves is &lt;i&gt;suka duka&lt;/i&gt;, which basically means 'We share in your happiness; we share in your sadness'. &lt;i&gt;Suka&lt;/i&gt; means 'happiness', while &lt;i&gt;duka&lt;/i&gt; means 'sadness'. This is the ultimate way of saying that you fully empathize with your fellow human being. In Bali, the ultimate expression of &lt;i&gt;suka duka&lt;/i&gt; is a cremation: families, while saddened by the fact that they have lost loved ones, are happy that their souls are to be released from their earthly shells (i.e. bodies, remains). Such an undertaking requires entire villages to help out. And everyone around, and I mean everyone (even tourists) is welcome to attend.

Just check out one of the biggest cremations (i.e. of a royal family) that Bali has hosted in a long time - it just happened last week:

http://www.nytimes.com/2008/07/16/world/asia/16indo.html?_r=1&#38;oref=slogin</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In Bali, there are many words that capture this sense of interpersonal bonds. </p>
<p>In fact, the best one for a non-Balinese to hear is that they are <i>manyama</i> or <i>masemeton</i> (literally &#8216;like family&#8217;), meaning that they understand not only how to behave in an appropriate manner on their own, but they also understand how to relate to other people.</p>
<p>But the most important for the Balinese themselves is <i>suka duka</i>, which basically means &#8216;We share in your happiness; we share in your sadness&#8217;. <i>Suka</i> means &#8216;happiness&#8217;, while <i>duka</i> means &#8217;sadness&#8217;. This is the ultimate way of saying that you fully empathize with your fellow human being. In Bali, the ultimate expression of <i>suka duka</i> is a cremation: families, while saddened by the fact that they have lost loved ones, are happy that their souls are to be released from their earthly shells (i.e. bodies, remains). Such an undertaking requires entire villages to help out. And everyone around, and I mean everyone (even tourists) is welcome to attend.</p>
<p>Just check out one of the biggest cremations (i.e. of a royal family) that Bali has hosted in a long time - it just happened last week:</p>
<p><a href="http://www.nytimes.com/2008/07/16/world/asia/16indo.html?_r=1&amp;oref=slogin" rel="nofollow">http://www.nytimes.com/2008/07/16/world/asia/16indo.html?_r=1&amp;oref=slogin</a>
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel K</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10547</link>
		<pubDate>Thu, 24 Jul 2008 10:47:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10547</guid>
					<description>정 seems to represent the bonds that naturally exist between all people. These bonds exist whether we want them to or not-- which explains the concept of "bad" 미움정 (sp?). It's up to us which direction we take these inevitable bonds. Obviously, we want to develop 고운정, but it's probably inevitable that most of us are going to develop both kinds of 정.

I think an example of "bad" 미움정 is when we break up with a lover/spouse. Most of the time, we want a fresh break from the person, but at the same time, we can't help but want to hear all the latest news about that person (preferably bad...:evil:)

At least, that's my (possibly very incorrect) impression of 정 from this very interesting podcast.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>정 seems to represent the bonds that naturally exist between all people. These bonds exist whether we want them to or not&#8211; which explains the concept of &#8220;bad&#8221; 미움정 (sp?). It&#8217;s up to us which direction we take these inevitable bonds. Obviously, we want to develop 고운정, but it&#8217;s probably inevitable that most of us are going to develop both kinds of 정.</p>
<p>I think an example of &#8220;bad&#8221; 미움정 is when we break up with a lover/spouse. Most of the time, we want a fresh break from the person, but at the same time, we can&#8217;t help but want to hear all the latest news about that person (preferably bad&#8230; <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_evil.gif' alt=':evil:' class='wp-smiley' /> )</p>
<p>At least, that&#8217;s my (possibly very incorrect) impression of 정 from this very interesting podcast.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

