Comments on: Korean Culture Class #16 - It’s All About Love - Jeong http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/ Learn Korean with Free Podcasts Fri, 05 Dec 2008 13:13:23 +0000 http://wordpress.org/?v=2.0.11 by: robert http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-15828 Tue, 14 Oct 2008 18:08:00 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-15828 it seems that the "premium learning center" has a problem with this lesson. It show's it as being released in January 1st of 1970!! and when I clicked on the vocabulary link it showed me a huge... huge... I mean real huge list of vocabulary that shocked me (impossible to memorize at once)... haha... so I am just notifying you guys, maybe the tech team can fix it. it seems that the “premium learning center” has a problem with this lesson. It show’s it as being released in January 1st of 1970!! and when I clicked on the vocabulary link it showed me a huge… huge… I mean real huge list of vocabulary that shocked me (impossible to memorize at once)… haha… so I am just notifying you guys, maybe the tech team can fix it.

]]>
by: LaLa http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-15464 Wed, 08 Oct 2008 17:20:03 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-15464 I think the closest word in English is “charity.” (I say “closest” because jeong does not require action or proof… like in ways, having a heart for people is good enough.) :grin: This is a generalization here, but I think jeong is popular in America mostly around the holidays - When I think of jeong, I think of Tiny Tim or "the Spirit of Christmas." People will deliver food to neighbors or give of their time and love more freely to all humankind - from those at soup kitchens to strangers and neighbors we hardly know. Even a mailman we do not like may get a nice gift during the holidays. People will treat one and other with more kindness. And despite some people’s skepticism, the kindness is actually sincere. (See the movie Scrooged.) A good example of “losing jeong” would be how people act in January when the holidays are over. Jeong is also seen in people after tragedies. After 9/11 in New York City, the jeong came back very strongly. Older American will say jeong was big in the 60s. People picked up hitchhikers, kept doors unlocked and helped out one and other. There are similar words in Indian culture (I wish I knew them) which point to a “love and a service to humankind” and of course, is be something people have all year long. Maybe "character" is another word in English used. This is goeunjeong. I love that you call jeong sticky, but (as an American) I can't quite figure how that is a good thing. I would tend to look at it more as a light... because light is hard to hide and even harder to hide from. But also because people who are full of jeong have a certain “glow” about them. Thank you very much for this beautiful word. LaLa I think the closest word in English is “charity.” (I say “closest” because jeong does not require action or proof… like in ways, having a heart for people is good enough.)
:grin:
This is a generalization here, but I think jeong is popular in America mostly around the holidays - When I think of jeong, I think of Tiny Tim or “the Spirit of Christmas.” People will deliver food to neighbors or give of their time and love more freely to all humankind - from those at soup kitchens to strangers and neighbors we hardly know. Even a mailman we do not like may get a nice gift during the holidays. People will treat one and other with more kindness. And despite some people’s skepticism, the kindness is actually sincere. (See the movie Scrooged.)

A good example of “losing jeong” would be how people act in January when the holidays are over.

Jeong is also seen in people after tragedies. After 9/11 in New York City, the jeong came back very strongly.

Older American will say jeong was big in the 60s. People picked up hitchhikers, kept doors unlocked and helped out one and other. There are similar words in Indian culture (I wish I knew them) which point to a “love and a service to humankind” and of course, is be something people have all year long. Maybe “character” is another word in English used. This is goeunjeong.

I love that you call jeong sticky, but (as an American) I can’t quite figure how that is a good thing. I would tend to look at it more as a light… because light is hard to hide and even harder to hide from. But also because people who are full of jeong have a certain “glow” about them.

Thank you very much for this beautiful word.

LaLa

]]>
by: 켄드라 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10840 Mon, 28 Jul 2008 22:18:54 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10840 Wow. 정 is such a deep-thinking word! I'm sure it means a lot of things to a lot of different people, and I believe everybody's explanation is correct. To me, I see 정 as maybe having a similar meaning to "affinity" in English. It's something you feel toward everybody and everything in the world, whether it be good or bad, and it causes you to act in certain ways toward these people and things. I truly feel that 정 is one of the cornerstones of humanity. Thank you for the lesson! :grin: Wow. 정 is such a deep-thinking word! I’m sure it means a lot of things to a lot of different people, and I believe everybody’s explanation is correct. To me, I see 정 as maybe having a similar meaning to “affinity” in English. It’s something you feel toward everybody and everything in the world, whether it be good or bad, and it causes you to act in certain ways toward these people and things. I truly feel that 정 is one of the cornerstones of humanity.

Thank you for the lesson! :grin:

]]>
by: Alex http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10685 Sat, 26 Jul 2008 10:58:29 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10685 I really think it means compassion, too. It's like the all-encompassing love for everyone. Whether you like someone or not, we should love them and care about them. I believe that is compassion...or jeong!:) I really think it means compassion, too. It’s like the all-encompassing love for everyone. Whether you like someone or not, we should love them and care about them. I believe that is compassion…or jeong!:)

]]>
by: 신태현 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10666 Sat, 26 Jul 2008 00:07:42 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10666 여러분, "정이 들다" 말하면 혹시 우리 형이랑, 다른 친구들과 괜찮을 수 있을까요? 불행히도 이제까지 경험이 없었는데 앞으로 주의할거에요.:lol: 여러분,

“정이 들다” 말하면 혹시 우리 형이랑, 다른 친구들과 괜찮을 수 있을까요?

불행히도 이제까지 경험이 없었는데 앞으로 주의할거에요. :lol:

]]>
by: 선현우(Hyunwoo Sun) http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10661 Fri, 25 Jul 2008 22:06:04 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10661 Thanks for sharing your stories, Emily ! - Korean people (of all ages) always tell you to eat more, right? Haha. That's (not because they really want you to be more full but) because they've grown up getting asked that question and learned it as a way to take care of other people. It's interesting sometimes when you get help when you didn't even ask for it because if you're not used to it, you might think they're bothering you while you can handle your own matters - :mrgreen: :mrgreen: but I really think this kind of 정 makes it easier for people to get along, although it takes some time and 눈치 (wits and intuition) to learn to be very natural in it ^^ :mrgreen: Thanks for sharing your stories, Emily ! - Korean people (of all ages) always tell you to eat more, right? Haha. That’s (not because they really want you to be more full but) because they’ve grown up getting asked that question and learned it as a way to take care of other people. It’s interesting sometimes when you get help when you didn’t even ask for it because if you’re not used to it, you might think they’re bothering you while you can handle your own matters - :mrgreen: :mrgreen: but I really think this kind of 정 makes it easier for people to get along, although it takes some time and 눈치 (wits and intuition) to learn to be very natural in it ^^ :mrgreen:

]]>
by: emily (holdfast) http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10653 Fri, 25 Jul 2008 20:34:03 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10653 experiences? again, it's hard to explain.. but every korean person i have met has been so nice and encouraging to me! and i am a complete stranger. but even silly things like.. when you go to the korean market and buy something, they almost always give you some sort of drink. and.. at korean church, everyone just starts helping clean up the dishes - no one tells anyone to help. and if one of the older women is carying a big tray of something, one of the younger guys will jump up and take it from her to help. she doesn't ask for help, and he doesn't offer - he just does it. i think korean people in general are just good at seeing the needs of the people around them, and then acting on it without even having to think about it. this could even be the reason for the greeting 밥 먹었어? because you're not really wondering if they ate or not (at least not now, it's just automatic, like we always ask "how are you" in english, but everyone always says "i'm good, how are you"), but when people first started asking it, they probably did mean it. and the way that the older people will usually buy dinner when everyone goes out.. and i am by no means a small girl, but i cannot keep up with my korean friends when it comes to eating. every time people will say, oh you didn't eat very much, are you o.k.? and things like that. people just want to take care of eachother. but there's another aspect that is harder to explain.. like, just the feeling that i get when i'm watching something on a t.v. show and just seeing the closeness of people that i have not experienced in my life. and even seeing people being moved to tears by the stories of complete strangers - yes, that happens in america, too, but it just feels different when i've seen it on korean t.v. i can't explain it though.. experiences? again, it’s hard to explain.. but every korean person i have met has been so nice and encouraging to me! and i am a complete stranger. but even silly things like.. when you go to the korean market and buy something, they almost always give you some sort of drink. and.. at korean church, everyone just starts helping clean up the dishes - no one tells anyone to help. and if one of the older women is carying a big tray of something, one of the younger guys will jump up and take it from her to help. she doesn’t ask for help, and he doesn’t offer - he just does it. i think korean people in general are just good at seeing the needs of the people around them, and then acting on it without even having to think about it.
this could even be the reason for the greeting 밥 먹었어? because you’re not really wondering if they ate or not (at least not now, it’s just automatic, like we always ask “how are you” in english, but everyone always says “i’m good, how are you”), but when people first started asking it, they probably did mean it. and the way that the older people will usually buy dinner when everyone goes out..
and i am by no means a small girl, but i cannot keep up with my korean friends when it comes to eating. every time people will say, oh you didn’t eat very much, are you o.k.? and things like that. people just want to take care of eachother.
but there’s another aspect that is harder to explain.. like, just the feeling that i get when i’m watching something on a t.v. show and just seeing the closeness of people that i have not experienced in my life. and even seeing people being moved to tears by the stories of complete strangers - yes, that happens in america, too, but it just feels different when i’ve seen it on korean t.v. i can’t explain it though..

]]>
by: maxiewawa http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10630 Fri, 25 Jul 2008 11:03:58 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10630 Of course I do Keith 선셍님! I'd say that it's the friendliness and how they instinctively get along which is why all we non-Koreans are so keen to learn the language. :mrgreen: Of course I do Keith 선셍님! I’d say that it’s the friendliness and how they instinctively get along which is why all we non-Koreans are so keen to learn the language. :mrgreen:

]]>
by: Ed http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10620 Fri, 25 Jul 2008 06:47:18 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10620 아, 그래요, Keith씨... There are two more Balinese concepts that might be relevant, I'm guessing: "masekaa" and "gotong royong". The concept of "masekaa" (which is rather poorly translated as "club-hood") results in the fact that many activities that could be done alone are in fact done in groups. There are sekaa tuak (palm wine associations), sekaa layangan (kite-flying associations), sekaa paosan (religious text reading associations), among others, each with its own charter with regulations and fines for non-attendance! (Can you imagine a 소주 클럽 with fines and regulations for members?!) "Gotong royong" is found throughout Indonesia, not only Bali - it usually involves a large group of people (in most cases, the whole village or neighborhood) being called upon to engage in a project, such as fixing a main road, clearing brush in a village, and so on. Usually, there are more people than are needed for the job, but that's irrelevant - everyone who is called upon for service must attend, or else face rather grave social consequences. 아, 그래요, Keith씨…

There are two more Balinese concepts that might be relevant, I’m guessing: “masekaa” and “gotong royong”. The concept of “masekaa” (which is rather poorly translated as “club-hood”) results in the fact that many activities that could be done alone are in fact done in groups. There are sekaa tuak (palm wine associations), sekaa layangan (kite-flying associations), sekaa paosan (religious text reading associations), among others, each with its own charter with regulations and fines for non-attendance! (Can you imagine a 소주 클럽 with fines and regulations for members?!)

“Gotong royong” is found throughout Indonesia, not only Bali - it usually involves a large group of people (in most cases, the whole village or neighborhood) being called upon to engage in a project, such as fixing a main road, clearing brush in a village, and so on. Usually, there are more people than are needed for the job, but that’s irrelevant - everyone who is called upon for service must attend, or else face rather grave social consequences.

]]>
by: Keith http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10618 Fri, 25 Jul 2008 05:51:40 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10618 Daniel, I think that's a perfect example of 미운정! I'm always interested to hear about what's going on with my ex-girlfriends, but not exactly excited when seeing them again. Ed, I don't think someone not having 정 would be such a serious offense, but just a person's opinion of that person. When someone says "그 사람이 정 없어요" (that person doesn't have jeong), it's not an attempt to insult someone, but rather a serious comment about that person's character. But the concepts that you listed sound very similar to 정! :mrgreen: Thanks for sharing :) Emily - I think Korea's group centered culture is extremely key in the concept of 정. Korean's traditionally consider the "group" before the individual... and that's where all the sharing and caring for other people come in. Do you have any experiences you can share with the Korean people in your life? :smile: Shena - I think Asian cultures have similar concepts, they're just worded differently or have different nuances. Maxie - I know you have a lot of Korean people around you. Do you experience 정 in some way with them? And I glad you can even feel the 정 over the internet!!!! :mrgreen: Thank you everyone for sharing! Daniel, I think that’s a perfect example of 미운정! I’m always interested to hear about what’s going on with my ex-girlfriends, but not exactly excited when seeing them again.

Ed, I don’t think someone not having 정 would be such a serious offense, but just a person’s opinion of that person. When someone says “그 사람이 정 없어요” (that person doesn’t have jeong), it’s not an attempt to insult someone, but rather a serious comment about that person’s character. But the concepts that you listed sound very similar to 정! :mrgreen: Thanks for sharing :)

Emily - I think Korea’s group centered culture is extremely key in the concept of 정. Korean’s traditionally consider the “group” before the individual… and that’s where all the sharing and caring for other people come in. Do you have any experiences you can share with the Korean people in your life? :smile:

Shena - I think Asian cultures have similar concepts, they’re just worded differently or have different nuances.

Maxie - I know you have a lot of Korean people around you. Do you experience 정 in some way with them? And I glad you can even feel the 정 over the internet!!!! :mrgreen:

Thank you everyone for sharing!

]]>
by: Ed http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10613 Fri, 25 Jul 2008 04:08:35 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10613 Shena, We can also include "pakikisama" in this as well, right? BTW, "(ka)pwa" and "(pakiki)sama" are very ancient concepts in insular SE Asia. "Pwa" used to refer to "two of something together", while "sama" may have come from Sanskrit, meaning almost the same thing. Shena,

We can also include “pakikisama” in this as well, right?

BTW, “(ka)pwa” and “(pakiki)sama” are very ancient concepts in insular SE Asia. “Pwa” used to refer to “two of something together”, while “sama” may have come from Sanskrit, meaning almost the same thing.

]]>
by: Ed http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10612 Fri, 25 Jul 2008 04:03:18 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10612 Shena, Doesn't the term "pakikisama" also apply here? BTW, "kapwa" and "sama" are very ancient words/concepts in insular SE Asia. "(Ka)pwa" originally used to refer to "two" entities together, while "sama" possibly comes from Sanskrit. Shena,

Doesn’t the term “pakikisama” also apply here?

BTW, “kapwa” and “sama” are very ancient words/concepts in insular SE Asia. “(Ka)pwa” originally used to refer to “two” entities together, while “sama” possibly comes from Sanskrit.

]]>
by: maxiewawa http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10611 Fri, 25 Jul 2008 03:58:42 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10611 The 정 of Kclass is one of the great things about it; it's very apparent when you meet Korean people and it's great that you get that feeling with Kclass too. Kclass 가족 에서 형 까지 이니까! The 정 of Kclass is one of the great things about it; it’s very apparent when you meet Korean people and it’s great that you get that feeling with Kclass too. Kclass 가족 에서 형 까지 이니까!

]]>
by: Shena http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10610 Fri, 25 Jul 2008 03:40:25 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10610 필리핀 에서 똑아타요... i guess there is some kind of connection among people...in the Philippines the concept of Bayanihan, pakikipagkapwa tao and kawang gawa may be the same as 정... 필리핀 에서 똑아타요… i guess there is some kind of connection among people…in the Philippines the concept of Bayanihan, pakikipagkapwa tao and kawang gawa may be the same as 정…

]]>
by: emily (holdfast) http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10604 Fri, 25 Jul 2008 01:45:58 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10604 this is one of the things that has really struck me about the korean culture, one of the things that has kept me hooked, but i never had a way to explain it before. just the way everyone seems to take care of eachother, even people they don't know.. and.. it's still hard for me to explain! but in some small way i think i understand part of it. it's the reason i can't stop studying! and the reason i want to go to korea.. perhaps it has something to do with korea's group culture? it seems to go hand in hand. this is one of the things that has really struck me about the korean culture, one of the things that has kept me hooked, but i never had a way to explain it before. just the way everyone seems to take care of eachother, even people they don’t know.. and.. it’s still hard for me to explain! but in some small way i think i understand part of it.
it’s the reason i can’t stop studying! and the reason i want to go to korea..

perhaps it has something to do with korea’s group culture? it seems to go hand in hand.

]]>
by: Ed http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10567 Thu, 24 Jul 2008 18:07:09 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10567 Can 정 be a double-edged sword? Can it be used to either build up or tear down someone's reputation? I mean, can someone accuse another person that "그 사람은 정이 없어..." or "정이 안 들어요" and then use that accusation as a reason for not helping (or acting civil to) that person? In Bali, this would be a serious charge (if a person did not help out in communal activities or obligations). If a person does not fulfill his social obligations, s/he and his/her family can be kicked out of the village, therefore becoming socially "dead". This would mean that they could not get any assistance for cremation, or even be interned in any village cemetery - it basically leads to public shunning. Can 정 be a double-edged sword? Can it be used to either build up or tear down someone’s reputation?

I mean, can someone accuse another person that “그 사람은 정이 없어…” or “정이 안 들어요” and then use that accusation as a reason for not helping (or acting civil to) that person?

In Bali, this would be a serious charge (if a person did not help out in communal activities or obligations). If a person does not fulfill his social obligations, s/he and his/her family can be kicked out of the village, therefore becoming socially “dead”. This would mean that they could not get any assistance for cremation, or even be interned in any village cemetery - it basically leads to public shunning.

]]>
by: Ed http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10563 Thu, 24 Jul 2008 16:31:35 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10563 And the nice slide show that accompanies the article - if you're an audio-visual person (and who isn't here?) - can be found here: http://www.nytimes.com/interactive/2008/07/15/world/asia/INDO_FUNERAL/index.html And the nice slide show that accompanies the article - if you’re an audio-visual person (and who isn’t here?) - can be found here:

http://www.nytimes.com/interactive/2008/07/15/world/asia/INDO_FUNERAL/index.html

]]>
by: Ed http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10561 Thu, 24 Jul 2008 16:16:08 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10561 In Bali, there are many words that capture this sense of interpersonal bonds. In fact, the best one for a non-Balinese to hear is that they are <i>manyama</i> or <i>masemeton</i> (literally 'like family'), meaning that they understand not only how to behave in an appropriate manner on their own, but they also understand how to relate to other people. But the most important for the Balinese themselves is <i>suka duka</i>, which basically means 'We share in your happiness; we share in your sadness'. <i>Suka</i> means 'happiness', while <i>duka</i> means 'sadness'. This is the ultimate way of saying that you fully empathize with your fellow human being. In Bali, the ultimate expression of <i>suka duka</i> is a cremation: families, while saddened by the fact that they have lost loved ones, are happy that their souls are to be released from their earthly shells (i.e. bodies, remains). Such an undertaking requires entire villages to help out. And everyone around, and I mean everyone (even tourists) is welcome to attend. Just check out one of the biggest cremations (i.e. of a royal family) that Bali has hosted in a long time - it just happened last week: http://www.nytimes.com/2008/07/16/world/asia/16indo.html?_r=1&oref=slogin In Bali, there are many words that capture this sense of interpersonal bonds.

In fact, the best one for a non-Balinese to hear is that they are manyama or masemeton (literally ‘like family’), meaning that they understand not only how to behave in an appropriate manner on their own, but they also understand how to relate to other people.

But the most important for the Balinese themselves is suka duka, which basically means ‘We share in your happiness; we share in your sadness’. Suka means ‘happiness’, while duka means ’sadness’. This is the ultimate way of saying that you fully empathize with your fellow human being. In Bali, the ultimate expression of suka duka is a cremation: families, while saddened by the fact that they have lost loved ones, are happy that their souls are to be released from their earthly shells (i.e. bodies, remains). Such an undertaking requires entire villages to help out. And everyone around, and I mean everyone (even tourists) is welcome to attend.

Just check out one of the biggest cremations (i.e. of a royal family) that Bali has hosted in a long time - it just happened last week:

http://www.nytimes.com/2008/07/16/world/asia/16indo.html?_r=1&oref=slogin

]]>
by: Daniel K http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10547 Thu, 24 Jul 2008 10:47:49 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10547 정 seems to represent the bonds that naturally exist between all people. These bonds exist whether we want them to or not-- which explains the concept of "bad" 미움정 (sp?). It's up to us which direction we take these inevitable bonds. Obviously, we want to develop 고운정, but it's probably inevitable that most of us are going to develop both kinds of 정. I think an example of "bad" 미움정 is when we break up with a lover/spouse. Most of the time, we want a fresh break from the person, but at the same time, we can't help but want to hear all the latest news about that person (preferably bad...:evil:) At least, that's my (possibly very incorrect) impression of 정 from this very interesting podcast. 정 seems to represent the bonds that naturally exist between all people. These bonds exist whether we want them to or not– which explains the concept of “bad” 미움정 (sp?). It’s up to us which direction we take these inevitable bonds. Obviously, we want to develop 고운정, but it’s probably inevitable that most of us are going to develop both kinds of 정.

I think an example of “bad” 미움정 is when we break up with a lover/spouse. Most of the time, we want a fresh break from the person, but at the same time, we can’t help but want to hear all the latest news about that person (preferably bad… :evil: )

At least, that’s my (possibly very incorrect) impression of 정 from this very interesting podcast.

]]>
by: Keith http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10542 Thu, 24 Jul 2008 09:12:42 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10542 lol! Austin....:mrgreen: lol! Austin…. :mrgreen:

]]>
by: 선현우(Hyunwoo Sun) http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10539 Thu, 24 Jul 2008 07:19:55 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10539 :mrgreen::mrgreen::mrgreen::mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen: :mrgreen:

]]>
by: Austin (오민) http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10538 Thu, 24 Jul 2008 07:17:05 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10538 아마 이제 이명박은 정 떨어지는 것 겉아요......특히 촛불십희 모이는 사람이랑! 아마 이제 이명박은 정 떨어지는 것 겉아요……특히 촛불십희 모이는 사람이랑!

]]>
by: 선현우(Hyunwoo Sun) http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10537 Thu, 24 Jul 2008 07:10:46 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10537 Austin (오민) 응 :) It's 情 - it's the same 漢字(한자) in the word 감정(感情 - feeling), but it has a much wider meaning as you know :mrgreen::mrgreen: Austin (오민)

:) It’s 情 - it’s the same 漢字(한자) in the word 감정(感情 - feeling), but it has a much wider meaning as you know :mrgreen: :mrgreen:

]]>
by: Austin (오민) http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10536 Thu, 24 Jul 2008 07:05:36 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10536 Is there 漢字 for 정? And I didn't know it, but apparently I have developed 정 with some of my students. A few of them wrote about it in letters to me. I'll try to find some examples and post them later on... give me a day or so! Is there 漢字 for 정?

And I didn’t know it, but apparently I have developed 정 with some of my students. A few of them wrote about it in letters to me. I’ll try to find some examples and post them later on… give me a day or so!

]]>
by: theresa http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10525 Thu, 24 Jul 2008 03:29:05 +0000 http://www.koreanclass101.com/2008/07/23/korean-culture-class-16/#comment-10525 hyunwoo, ah i see! :) hyunwoo,

ah i see! :)

]]>