You didn’t do your homework, you’re tired, and you don’t feel like going to school. Does this sound familiar? In this lesson, we’re going on a three part series with a student that really doesn’t like school. Korean students are usually very studious but this particular student really doesn’t like going to school. And as he’ll be making excuses, he’ll be using -기 때문에 (-gi ttaemune) to give his reasons. There are several different ways to give reasons for one’s inaction or inaction, and this three part series focuses on giving those reasons in Korean! Remember to learn Korean with KoreanClass101.com. And as you learn essential Korean vocabulary and indispensable Korean grammar, don’t forget to stop by KoreanClass101.com and leave us any questions or comments! 
This entry was posted on Monday, July 21st, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Season 2. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
What is your favorite excuse for being absent from work/school?
(직장이나 학교에 결석할 때 여러분이 가장 많이 쓰는 핑계는 뭐예요?)
one of my (private tutoring) students once told me he couldn’t come because he might (sic!) have a haematoma on his toe (sic!)…yeah,sure…he knew perfectly well that he was supposed to take a test during that lesson…
by the way, I love the intro
poor Seol (or should I rather say poor Keith…
not so sure about that
), thank you
the best used excuse for us would be headache or stomachache. because the doctor can never check whether it’s for real. haha!
Can Keith speak Korean fluently? ㅋㅋㅋ 그냥 궁금해서…^^ he sounds so cute when he’ talking in Korean…ㅋㅋㅋ
i wasnt able to be absent from school very much
by the way what was that phrase meaining ” annoying “
하하하.
아니카
That’s too obvious an excuse!
(=너무 뻔한 핑계예요. ㅎㅎ )
But hematoma in Korean sounds sooooo professional that I might give the student an A+ for his/her effort in using that word if he/she said that in Korean ^^
(=한국어로 ‘혈종’이라고 하면 너무 전문적으로 들려서, 만약에 그 학생이 한국어로 그 말을 했다면 노력이 가상해서 A+ 줄 것 같아요 ㅎㅎ)
Shena
Yeah he’s VERY fluent !
Just like you said, he just sounds cuter in Korean than in English.
Rigo
Did you mean this word ? — “짜증나다”
LOL an Hematoma on a toe! ㅋㅋ that’s not a reason to be absent in school or work! LoL That’s nothing! haha
I can’t believe those teachers accepted that excuse!
I had an Hematoma on a toe nail recently, I don’t know how i got it cuz i didn’t feel any pain at all before or after.But the color lasted almost 2 month!!!
Finally it disappeared haha.
Maxiewawa,
Hematoma is a localized collection of blood, usually clotted, in a tissue or organ.
It can be caused by falls, sports injuries, car accidents, or blows received by other people or objects.
Bruises and black eyes are a form of hematoma.
Less serious types include subungual hematoma (under a fingernail or toenail).
Hematomas are especially serious when they occur inside the skull.
Hehe, I see that it’s not such a common word in English (hematoma) either .
ㅎㅎㅎ
맞아요. (That’s right!)
영어까지 배울 수 있어요 ㅎㅎㅎ
(You can even learn English!)
Max
여기 에 한국어만 베오지안아!
–> 여기에서 한국어만 배우지 않아.
= 여기에서 한국어만 배울 수 있는 것이 아니야.
Jacqueline, you must be a doctor, am I right?
The layperson just says bruise, but my father-in-law, who’s a doctor, always says hematoma!!
Hi !
I never needed an excuse for not going to school, my mom is a doctor, she never wanted to believe me anyway ! I was always going ! Once I got to university, I never had to explain myself. I arrived late once at a lab, with puffy eyes and a smell of alcohol… I didn’t need an excuse either, the technician was pissed off and knew right away why I didn’t come on time !
By the way, I have a question concerning ‘because’.
In this lesson, you say that it’s 기 때문에 but in the lower int. lesson 3, it’s only 때문에.
ex : 요즘에 성주가 공부 때문에 스트레스를 많이 받아요.
I don’t understand the difference
Thanks !
Shan,
Is hematoma the same thing as ‘bruise’?
If so, it’s called ‘멍’ in Korean
Lucie,
The difference between -기 때문에 and 때문에 are similar to the difference between the English expressions “because” and “because of”
Verb + -기 때문에 = because + S + V
Noun + 때문에 = because of Noun
:)
공부 때문에 means “because of his studies”
And ‘because he studies’ would be 공부하기 때문에, using the verb ‘공부하다’ instead of the noun ‘공부’ and using -기 때문에 in there
Hello KoreanClass101!
I love your lessons - they are short yet packed full of info. Sometimes they are hilarious too! ![]()
I am 3rd generation Korean — actually half Korean, half Japanese but both my parents can only speak english. I hope someday I’ll be able to understand and speak fluent Korean & Japanese!
Keep up the fantastic job! Thank you!!
Hello Naomi!
Thank you so much for your kind words
I know a few 3rd and even 4th generation Koreans who have studied hard, and are even living in Korea and working for Korean companies…! So Naomi… you can do it!!
Please let us know if you have any questions on anything
We try out best to help everyone out!
Can 기 때문에 be used with future tense too? e.g. Because it will rain (or is going to rain), I am not going to school.
Shan,
비가 오려하기 때문에 학교에 안 갈 것이다.
Because it will rain, I am not going to school. (Future-Future)
비가 올 것 같아서 학교에 안 갈 것이다. (Future-Future)
Because it seems to rain, I am not going to school.
비가 오기 때문에 학교에 안 갈 것이다.
Because it rains, I am not going to school. (Present-Future)
They are all okay.
Thanks, Manyakumi!!
How about if I say “비가 때문에…” (because of the rain), is that acceptable too?
Shan
비가 때문에 is not acceptable
비 때문에 is good, though.
hehe.
-기 때문에 is ‘because’
and Noun + 때문에 is ‘because of’
안녕하세요 Korean Class 101!
This is my favorite podcast and I listen to it all the time to study Korean!
I think my favorite reason for not going to school is the one my Korean teacher used and told us to memorize:
감기 걸러서 못 갔어요.
한국어를 가르쳐 주셔서 감사합니다! (All the Korean I just wrote is probably wrong but I hope you will be able to understand the point. . . Thank You so much!)
크리스… Thank you for stopping by and leaving us a comment! We’re glad you enjoy our lessons, and please feel free to leave us any comments you may have.
I never really used: 감기 걸려서 못 갔어요. much… I always used things like… 비가 왔기때문에 못 갔어요.
And I understood everything you wrote! You’re very good
And one more thing…
Two days after tomorrow is called “글피”
그제 - 어제 - 오늘 - 내일 - 모레 - 글피
I was so surprise that nobody knows this!
hehe
Manyakumi ![]()
Thanks for pointing it out ! 녹음할 때 세 사람 다 동시에 깜빡한 것 같아요 ^^ 앞으로 다른 레슨에서 꼭 소개할 예정이에요
Wow. Really cool. I love the rapport which you guys share. I have just started and listened to a couple of your casts. (Excellent!) And feel this is one of my favorites. Your characters always get into the role.
태빈 씨! Thank you so much
We’re glad you’re listening, and please don’t hesitate if you have any questions or comments!
oh.. a question…
in the dialogue it appears:
어제는 춥기 때문에 못 갔어요
I noticed that there’s no past infix in 춥기. Is it because it is inferred from the 어제 that makes it past?
Would be also ok if instead of 춥기, I use 추웠기?
sorry if it’s too offtopic with the lesson haha… I was just wondering
thanks!!
Robert
좋은 질문이에요~~
Both 춥기 때문에 and 추웠기 때문에 are fine
and the reason that 춥기 can work too is because if you say 춥기, ‘춥기 때문에’ kind of works like a gerund, like in English, where the form of -ing or to +verb wouldn’t really change along with the tense of the entire sentence
- so you can say 추웠기 때문에 to give the clause an independent sense of tense, or say 춥기 때문에 to give the clause a sense of a set phrase or an adverb
Category: Beginner Season 2 |
Grammar: 기 때문에 | Function: going to school, making excuses, giving reasons | Topic: cold weather, School, rain | Politeness Level: standard, intimate
Share This |