<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Newbie Lesson S2 #19 - Don’t Sleep All Day, But Shop and Go Sightseeing in Korea!</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Sat, 11 Feb 2012 19:59:14 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Koreanclass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-66259</link>
		<pubDate>Mon, 12 Dec 2011 00:45:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-66259</guid>
					<description>Hi Meghan,

Thank you for the comment : ) You can say 오렌지 (O-ren-ji) in Korean to mean 'Oranges'.

 - Jaehwi / Koreanclass101.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Meghan,</p>
<p>Thank you for the comment : ) You can say 오렌지 (O-ren-ji) in Korean to mean &#8216;Oranges&#8217;.</p>
<p> - Jaehwi / Koreanclass101.com
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Meghan</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-66226</link>
		<pubDate>Fri, 09 Dec 2011 00:34:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-66226</guid>
					<description>I found it kind of funny that you guys (almost) got the whole rainbow spectrum (ROYGBIV) into the lesson, including indigo....but forgot orange.  Hehe.  So, how do you say orange in Korean?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I found it kind of funny that you guys (almost) got the whole rainbow spectrum (ROYGBIV) into the lesson, including indigo&#8230;.but forgot orange.  Hehe.  So, how do you say orange in Korean?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Vivian</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-66055</link>
		<pubDate>Wed, 16 Nov 2011 14:36:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-66055</guid>
					<description>Annyeonghaseyo :)

What is the difference between joha and johahae? I watched a few shows in Korean and I always heard joha and in the english subtitle they wrote that it means "I like" but I thought johahae means "I like" :???:

Thank you :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Annyeonghaseyo <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>What is the difference between joha and johahae? I watched a few shows in Korean and I always heard joha and in the english subtitle they wrote that it means &#8220;I like&#8221; but I thought johahae means &#8220;I like&#8221; <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_confused.gif' alt=':???:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Thank you  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-64846</link>
		<pubDate>Tue, 28 Jun 2011 00:59:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-64846</guid>
					<description>:razz:Hi, Kissja5302.

It's Jaehwi from Koreanclass101.com 

If you need any questions while listening to our lessons, please feel free to write comments here : )</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> Hi, Kissja5302.</p>
<p>It&#8217;s Jaehwi from Koreanclass101.com </p>
<p>If you need any questions while listening to our lessons, please feel free to write comments here : )
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kissja5302</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-64845</link>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 14:20:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-64845</guid>
					<description>@JaeHwi 

thanks for the answer!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@JaeHwi </p>
<p>thanks for the answer!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: JaeHwi</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-64833</link>
		<pubDate>Mon, 27 Jun 2011 01:46:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-64833</guid>
					<description>:razz:Hi, Kissja5302,

Both 까만 and 검정 means 'Black'. However, 까만 is more casual while 검정 is for both casual and formal situation. : )

If you want to say something officially, 검정 is better to say.
If you want to say something casually and friendly 까만 is the word for the situation.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> Hi, Kissja5302,</p>
<p>Both 까만 and 검정 means &#8216;Black&#8217;. However, 까만 is more casual while 검정 is for both casual and formal situation. : )</p>
<p>If you want to say something officially, 검정 is better to say.<br />
If you want to say something casually and friendly 까만 is the word for the situation.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kissja5302</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-64827</link>
		<pubDate>Sat, 25 Jun 2011 08:43:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-64827</guid>
					<description>at s2e9 black is 까만 , at here it is 검정 . what's the difference?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>at s2e9 black is 까만 , at here it is 검정 . what&#8217;s the difference?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 스카트</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-63321</link>
		<pubDate>Sun, 27 Feb 2011 06:28:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-63321</guid>
					<description>소주 말고, 고기 주세요:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>소주 말고, 고기 주세요 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10870</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 05:32:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10870</guid>
					<description>아니에요 :wink: 

And don't worry if you're too busy to win a 개근상(full attendance award)! 

You can always go for '우등상 (good student award)' that goes to students with good grades !! :mrgreen::mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>아니에요  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=':wink:' class='wp-smiley' />  </p>
<p>And don&#8217;t worry if you&#8217;re too busy to win a 개근상(full attendance award)! </p>
<p>You can always go for &#8216;우등상 (good student award)&#8217; that goes to students with good grades !!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Auntie</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10869</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 05:30:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10869</guid>
					<description>Ohh, thank you! That's what I thought (maybe), but I wasn't sure. Again, thank you. Thanks for being patient -- and diplomatic -- with students/ Aunties with thick skulls who can't see something obvious that is right in front of their noses! I'll work hard to try and deserve that 개근상 one day!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ohh, thank you! That&#8217;s what I thought (maybe), but I wasn&#8217;t sure. Again, thank you. Thanks for being patient &#8212; and diplomatic &#8212; with students/ Aunties with thick skulls who can&#8217;t see something obvious that is right in front of their noses! I&#8217;ll work hard to try and deserve that 개근상 one day!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10867</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 05:22:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10867</guid>
					<description>Auntie :) 오랜만이에요 !!!!!! :grin::grin::grin: 

지금부터 열심히 하세요 ^^! 그러면 개근상 드릴게요. :mrgreen::mrgreen: ( this is my little homework for you to try to understand, although I'm sure you'll get it easily! :mrgreen:) 


The words in the PDF is written in the order of 
Color Name (romaja) / English / Adjective / ...

so what you see there after the English words are the adjective forms :) 

초록색 
보라색 
갈색 
회색 

So you can put them in front of other nouns to modify them.

These are some of the things I see right in front of my eyes right now :) 

초록색 티셔츠 (green T-shirt)
보라색 펜 (purple pen)
갈색 가방 (brown bag)
회색 책상 (gray desk) 

도움이 되면 좋겠어요! (I hope this helps!!)

자주 오세요^^!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Auntie <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  오랜만이에요 !!!!!!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  </p>
<p>지금부터 열심히 하세요 ^^! 그러면 개근상 드릴게요.  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  ( this is my little homework for you to try to understand, although I&#8217;m sure you&#8217;ll get it easily!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> ) </p>
<p>The words in the PDF is written in the order of<br />
Color Name (romaja) / English / Adjective / &#8230;</p>
<p>so what you see there after the English words are the adjective forms <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>초록색<br />
보라색<br />
갈색<br />
회색 </p>
<p>So you can put them in front of other nouns to modify them.</p>
<p>These are some of the things I see right in front of my eyes right now <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>초록색 티셔츠 (green T-shirt)<br />
보라색 펜 (purple pen)<br />
갈색 가방 (brown bag)<br />
회색 책상 (gray desk) </p>
<p>도움이 되면 좋겠어요! (I hope this helps!!)</p>
<p>자주 오세요^^!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10866</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 05:16:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10866</guid>
					<description>Shan :) 

You can change the word this way :) 
빨갛다 --&#62; 빨간 
파랗다 --&#62; 파란
노랗다 --&#62; 노란 
etc 

:grin::grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Shan <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>You can change the word this way <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /><br />
빨갛다 &#8211;&gt; 빨간<br />
파랗다 &#8211;&gt; 파란<br />
노랗다 &#8211;&gt; 노란<br />
etc </p>
<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Auntie</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10863</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jul 2008 03:58:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10863</guid>
					<description>Hello everybody. Yes, my attendance at KCLASS101 is very poor -- no 개근상 ("Perfect Attendance Certificate", from Beginner S2 #17) for me, definitely! -- but I'm still studying. 

And I really APPRECIATE my teachers here more and more all the time, especially since I am perpetually behind in my lessons. But as of today, I'm finally up to date with Beginner S2 (except for today's lesson, #18), and the Newbie S2. Even **(over-)optimistically** hoping to start tackling the five Lower Intermediate lessons already released so far. Yay! Thank you!

I have a question now. In the pdf, there is a grammar note to the effect that certain colours "don't have a separate "adjective" form", namely the colours:

초록 (green)
보라 (purple)
갈색 (galsaek)
회색 (hoesaek)

I'd be so very grateful if some kind person could please tell me how the following example sentences from the pdf would read, if any one of these four colours were used instead:

하얀 티셔츠 주세요.
Please give me a white T-shirt.

저는 하양색이 좋아요.
I like the colour white.

자동차를 파랑으로 칠했어요.
I painted the car blue.

파란 모자를 샀어요.
I bought a blue cap.

Thank you so much for the very clear explanations and podcasts, which seem to be enough even though I have so little time that KCLASS101 is my only resource for learning this beautiful language!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hello everybody. Yes, my attendance at KCLASS101 is very poor &#8212; no 개근상 (&#8221;Perfect Attendance Certificate&#8221;, from Beginner S2 #17) for me, definitely! &#8212; but I&#8217;m still studying. </p>
<p>And I really APPRECIATE my teachers here more and more all the time, especially since I am perpetually behind in my lessons. But as of today, I&#8217;m finally up to date with Beginner S2 (except for today&#8217;s lesson, #18), and the Newbie S2. Even **(over-)optimistically** hoping to start tackling the five Lower Intermediate lessons already released so far. Yay! Thank you!</p>
<p>I have a question now. In the pdf, there is a grammar note to the effect that certain colours &#8220;don&#8217;t have a separate &#8220;adjective&#8221; form&#8221;, namely the colours:</p>
<p>초록 (green)<br />
보라 (purple)<br />
갈색 (galsaek)<br />
회색 (hoesaek)</p>
<p>I&#8217;d be so very grateful if some kind person could please tell me how the following example sentences from the pdf would read, if any one of these four colours were used instead:</p>
<p>하얀 티셔츠 주세요.<br />
Please give me a white T-shirt.</p>
<p>저는 하양색이 좋아요.<br />
I like the colour white.</p>
<p>자동차를 파랑으로 칠했어요.<br />
I painted the car blue.</p>
<p>파란 모자를 샀어요.<br />
I bought a blue cap.</p>
<p>Thank you so much for the very clear explanations and podcasts, which seem to be enough even though I have so little time that KCLASS101 is my only resource for learning this beautiful language!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Shan</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10134</link>
		<pubDate>Thu, 17 Jul 2008 16:16:22 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10134</guid>
					<description>How do you use the colour as a descriptive verb? e.g. The descriptive verb form of the colour "red" is 빨갛다.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>How do you use the colour as a descriptive verb? e.g. The descriptive verb form of the colour &#8220;red&#8221; is 빨갛다.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bouks</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10079</link>
		<pubDate>Wed, 16 Jul 2008 16:21:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10079</guid>
					<description>My childhood conversations went more like this:
"What do you want to do?"
"I dunno...what do you wanna do?"
"I dunno...what do you wanna do?"
"You decide!"
"I can't!  You decide!"
"I dunno what I wanna do. What do you wanna do?"
:roll:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My childhood conversations went more like this:<br />
&#8220;What do you want to do?&#8221;<br />
&#8220;I dunno&#8230;what do you wanna do?&#8221;<br />
&#8220;I dunno&#8230;what do you wanna do?&#8221;<br />
&#8220;You decide!&#8221;<br />
&#8220;I can&#8217;t!  You decide!&#8221;<br />
&#8220;I dunno what I wanna do. What do you wanna do?&#8221;<br />
 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_rolleyes.gif' alt=':roll:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10047</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 15:11:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10047</guid>
					<description>Max :) 

haha what a coincidence! 우연의 일치야! :) ㅎ

Jacqueline :) 

Yep!! 
They are interchangeable :)  (서로 바꿔 쓸 수 있어) !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Max <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>haha what a coincidence! 우연의 일치야! <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  ㅎ</p>
<p>Jacqueline <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Yep!!<br />
They are interchangeable <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />   (서로 바꿔 쓸 수 있어) !
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jacqueline (쟈클린)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10046</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 15:09:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10046</guid>
					<description>Can i say 빨간 티셔츠 instead of  빨간색 티셔츠 right?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Can i say 빨간 티셔츠 instead of  빨간색 티셔츠 right?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: maxiewawa</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10045</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 13:55:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10045</guid>
					<description>Haha funny Hyunwoo, I've just now made a little flashcard for myself with that little story on it!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Haha funny Hyunwoo, I&#8217;ve just now made a little flashcard for myself with that little story on it!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10040</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 11:45:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-10040</guid>
					<description>어렸을 때 친구들이랑 놀 때 
(When I was a kid and played with my friends,)

우리는 항상 이렇게 말다툼을 했죠.
(We would always have a quarrel like this... :P )

야구 하자! 야구 말고 축구 하자! 
Let's play baseball. Let's not play baseball, but play soccer!

축구 말고 숨바꼭질 하자!
Let's play hide-and-seek, not soccer!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>어렸을 때 친구들이랑 놀 때<br />
(When I was a kid and played with my friends,)</p>
<p>우리는 항상 이렇게 말다툼을 했죠.<br />
(We would always have a quarrel like this&#8230; <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' />  )</p>
<p>야구 하자! 야구 말고 축구 하자!<br />
Let&#8217;s play baseball. Let&#8217;s not play baseball, but play soccer!</p>
<p>축구 말고 숨바꼭질 하자!<br />
Let&#8217;s play hide-and-seek, not soccer!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-9983</link>
		<pubDate>Tue, 15 Jul 2008 09:30:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/07/15/newbie-s2-19-listen-to-me/#comment-9983</guid>
					<description>&lt;p&gt;In what situations would you use this expression, 말고? :)&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>In what situations would you use this expression, 말고? <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

