You are sitting in your Korean classroom awaiting the teacher’s arrival. While you wait, you listen to your Korean classmates speaking Korean to each other. You try to keep up with their conversations, but they speak Korean too fast for you! Finally, the Korean teacher enters the classroom, pops a DVD into the player, and tells everyone in Korean, “it’s too loud, get quiet!” She announces that you are all going to watch an English news program from last night and write a response paper over it afterwards. From across the classroom, you hear the voices of your Korean classmates…it sounds as if they are protesting! One student yells at the teacher in Korean, “it’s too fast!” Another yells in Korean, “it’s too boring!” Of course, the class suck-up yells in Korean, “I think it’s too slow!” On the other hand, you have no idea what has everyone upset because you are not familiar with the Korean phrase they are using. At least the video will be easy for you!
Learning Korean with KoreanClass101.com is the most fun and effective way to learn Korean! In this Korean Newbie lesson, we’ll be going over the word 너무 (neomu), which is a Korean adverb equivalent to the English word “too.” We use Korean adverbs just as their English counterparts. We’ll make it a breeze to use these Korean adverbs along with the other Korean vocabulary words in this lesson. So listen in and learn Korean while listening to free daily podcasts from KoreanClass101.com!

Review
|
Play
|
Popup
Dialog
|
Play
|
Popup
Premium Learning Center
Premium Lesson Checklist
Audio
|
Play
|
Popup
Lesson Notes
Lesson Notes Lite
Summer School Special - 25% Off
|
Play
|
Popup
Basic Lesson Checklist












This entry was posted on Tuesday, June 24th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Newbie Season 2 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
31 Responses to “Newbie Lesson S2 #16 – Does Everyone in Korea Speak too Fast for You??”
Tuesday at 6:30 pm
여러분… KoreanClass101.com은 너무…. ??? (Everyone… KoreanClass101.com is too…???)
Tuesday at 7:14 pm
너무 좋아요!!
Tuesday at 7:16 pm
KoreanClass101.com은 너무…멋있어요!
or is it 맛있어요 ㅋㅋ
Tuesday at 7:33 pm
하하하… 아니카… KoreanClass101을 먹으면 안 돼요
Tuesday at 7:44 pm
왜? 맛이 없어요?
걱정하지마세요! 안 잡아먹어요
Tuesday at 8:03 pm
네.
멋있지만 맛은 없을 거예요 하하.
살려 주세요… (덜덜덜)
Tuesday at 8:14 pm
What does Seol say with regard to comments? 남기세요 or something. i had always thought 남기 meant “write” but I found out recently that i’m wrong. What does 남기세요 mean?
Tuesday at 8:19 pm
오케이 …. what is 덜덜덜 supposed to mean
I am not sure, but I thought 남기다 means to leave…that would make sense, right…or maybe I just make wild guesses
Tuesday at 8:50 pm
아니카,
덜덜덜 is a mimetic word that shows a feeling of being scared.
and you’re right. 남기다 means to leave.
Wednesday at 4:03 am
when do we use 심심 ?
Wednesday at 9:35 am
Same question as Jonh: 심심하다 and 지루하다?
Wednesday at 10:15 am
심심하다 is used when you have nothing to do. You’re bored… it’s a lazy sunday after noon. So you’re referring to your state of being. “Ahhh there’s nothing to do… 아… 심심해”
지루하다 is used when you’re describing something else (sometimes someone else). If a class is boring… we would say “수업 너무 지루해.”
I hope I was able to help!
Wednesday at 3:21 pm
저는노무예뻐요
Wednesday at 3:22 pm
….but too bad about my spelling!
Wednesday at 4:03 pm
Bouks…
ㅎㅎㅎㅎ
but it’s okay, a lot of Korean teenagers just type “노무” or “넘” for fun too
It’s “너무” You know
Bouks는 노무 이뽀여. ㅋㅋ
Wednesday at 4:26 pm
Grr, I always do that! I press the “submit” button and then see my mistake
So yeah, that must be it…I’m not misspelling, I’m just practicing teenager text message Korean
Wednesday at 6:50 pm
고마워요,Manyakumi
믿어요? 안 믿어요?
현우씨…미안해요, it was not my intention to scare you
Wednesday at 6:53 pm
아니카 씨
걱정 마세요
믿습니다 ㅎㅎㅎㅎ!
“it was not my intention to scare you”는 “겁 줄 생각은 없었어요”라고 하면 돼요 ^^
Thursday at 2:49 am
Thanks Hyunoo that made sence
Thursday at 10:33 pm
finally!
i finally know what 너무 mean!
i hear it a lot in dramas and tv shows [though the ones i watch are subbed, since my korean skills are so very bad]
i thought it might have meant like ‘you’ or something.
but would it be the same if i wanted to say ’so pretty’ ?
Thursday at 11:03 pm
loiiiloii
Yes, ’so pretty’ would be “너무 예뻐”
sooooooooooooooooo pretty would be 너~~~~~~~~~무 예뻐.
Thursday at 11:06 pm
aahhh!
now that makes sense!
i’m going to try it out with my korean friends!
thank you!
Thursday at 11:54 pm
:) 언제든지 물어 보세요!
Ask anytime!
Saturday at 2:47 pm
Im a filipino… as a begginner in korean language i think it is more helpull for us to listsen if we saw the translated characters during the dialog or conversation to become more easily for all foreigners like me… i hoping for your kind consideration regarding with this matter… thank you very much and more power to your programs.
Monday at 5:20 pm
Hey Arnold,
You can find the translation in the PDF, the “Lesson Notes” link on top
Saturday at 5:25 pm
The files for new season 2 #15 is missing –all of them. Please check it.
Saturday at 5:54 pm
KoreanClass101.com은 너무 흥미있는?
Monday at 1:01 am
When do you use 는/은 and 이/가? I really do not understand. I see that sometimes 는/은 is used twice in a sentence
Monday at 2:40 pm
Hello Jia Geng,
I’m Jaehwi from Koreanclass101.com
May I ask you check below links first? If you click those links, you can check our articles about the particle 이, 가, 은, 는 on our Grammar Banks. You can check the description with details and sample sentences. If you still are not sure about those particles even after reading those articles, please let us know.
이/가: http://www.koreanclass101.com/learningcenter/reference/grammar/362?
은/는; http://www.koreanclass101.com/learningcenter/reference/grammar/358?
Thank you.
- Jaehwi / Koreanclass101.com
Sunday at 2:01 am
배달리 왜 이렇게 느려요?
What does “이렇게”? Is it literally saying, delivery, why, like this, slow? Why is the delivery this slow?
In what other ways can 이렇게 be used in this context? I only here in it in the context of someone giving someone an example of how to do something or what to mimic.
Monday at 9:29 am
Hi Colin,
You can use 이렇게 (which means ‘like this’) in those ways as well.
- 이렇게나 그 여배우를 많이 좋아해요? Do you like the actress a lot like this?
- 이렇게 많이 먹었어요. I ate this much (as you can see)
If you have any questions, please let us know
Thank you.
- Jaehwi / Koreanclass101.com
Leave a Reply