<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Intermediate Lesson #23 - What Do You Mean?</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 14:55:40 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 니코라스</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-39738</link>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 20:48:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-39738</guid>
					<description>제스카이프이름에bananahair1예요
곧이야기할까요!:smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>제스카이프이름에bananahair1예요<br />
곧이야기할까요! <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 니코라스</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-39736</link>
		<pubDate>Sat, 02 Jan 2010 20:22:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-39736</guid>
					<description>스카이프대화를하고싶어요
언제할까요?
군데종은수업예요
아주도와겐데요!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>스카이프대화를하고싶어요<br />
언제할까요?<br />
군데종은수업예요<br />
아주도와겐데요!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeff (Javis)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8485</link>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 06:10:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8485</guid>
					<description>Sorry, that's plain declaration form, which is formed from the verb stem, but is not equivalent to the verb stem for action verbs.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sorry, that&#8217;s plain declaration form, which is formed from the verb stem, but is not equivalent to the verb stem for action verbs.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeff (Javis)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8481</link>
		<pubDate>Tue, 03 Jun 2008 04:21:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8481</guid>
					<description>Read it again a little more closely.

-라니 is used for nouns or direct quotations.
verb stem + -다니 is used for indirect quotations.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Read it again a little more closely.</p>
<p>-라니 is used for nouns or direct quotations.<br />
verb stem + -다니 is used for indirect quotations.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Austin (오민)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8457</link>
		<pubDate>Mon, 02 Jun 2008 09:40:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8457</guid>
					<description>Most of the example sentences in the PDF use -니 instead of ~라니...

from the grammar bank:
'그런데'라니?
'가기 싫다'니, 무슨 말이야?

Is it used both ways?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Most of the example sentences in the PDF use -니 instead of ~라니&#8230;</p>
<p>from the grammar bank:<br />
&#8216;그런데&#8217;라니?<br />
&#8216;가기 싫다&#8217;니, 무슨 말이야?</p>
<p>Is it used both ways?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hyunwoo Sun(선현우)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8414</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 14:05:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8414</guid>
					<description>Bouks, :) there isn't really an age limit to calling someone an 오빠 :) and I even think it's very cute when some 할머니 calls a 할아버지 '오빠' ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Bouks, <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  there isn&#8217;t really an age limit to calling someone an 오빠 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  and I even think it&#8217;s very cute when some 할머니 calls a 할아버지 &#8216;오빠&#8217; ^_^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hyunwoo Sun(선현우)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8413</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 14:04:30 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8413</guid>
					<description>I've added all of you on Skype. Hope to talk to you soon!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ve added all of you on Skype. Hope to talk to you soon!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 제임스 (문신)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8412</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 13:29:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8412</guid>
					<description>for those that live in the US that wanna chat in skype, I live in the US so just about anytime is good.  I live In KS so my time zone is Central Time</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>for those that live in the US that wanna chat in skype, I live in the US so just about anytime is good.  I live In KS so my time zone is Central Time
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 신태현</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8402</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 06:03:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8402</guid>
					<description>I'll be adding a lot of you also, just to let you know. :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;ll be adding a lot of you also, just to let you know.  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 신태현</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8401</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 06:01:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8401</guid>
					<description>Definitely, mine is linguistic_miracle! :) Add me, you guys. Including you 현우씨. I'd like to get to know you.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Definitely, mine is linguistic_miracle! <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  Add me, you guys. Including you 현우씨. I&#8217;d like to get to know you.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeff (Javis)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8398</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 04:20:27 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8398</guid>
					<description>The hosts seemed to be in a goofy mood while recording this episode.:lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>The hosts seemed to be in a goofy mood while recording this episode. <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bouks</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8397</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 04:14:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8397</guid>
					<description>I am not really studying this lesson, but I am curious about this usage of 오빠.   To my beginner ear, 우리민호오빠 sounds like it means the opposite - that you're actually trying to "generalize" Minho so as NOT to make him sound like a boyfriend.  Could you explain the nuance in that expression that makes it imply a dating relationship?

I am also curious to know if there's an age limit to using the word 오빠 as a boyfriend title.  Nowadays you probably could find a Korean-speaking, 45-year-old divorced woman with a boyfriend, but I have trouble picturing her calling him 오빠 :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I am not really studying this lesson, but I am curious about this usage of 오빠.   To my beginner ear, 우리민호오빠 sounds like it means the opposite - that you&#8217;re actually trying to &#8220;generalize&#8221; Minho so as NOT to make him sound like a boyfriend.  Could you explain the nuance in that expression that makes it imply a dating relationship?</p>
<p>I am also curious to know if there&#8217;s an age limit to using the word 오빠 as a boyfriend title.  Nowadays you probably could find a Korean-speaking, 45-year-old divorced woman with a boyfriend, but I have trouble picturing her calling him 오빠  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Keith</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8395</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 03:37:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8395</guid>
					<description>yea Jason, that's right! calling someone 오빠 isn't necessarily a big clue, but 우리 민호 오빠 is! Nice observation :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>yea Jason, that&#8217;s right! calling someone 오빠 isn&#8217;t necessarily a big clue, but 우리 민호 오빠 is! Nice observation <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jason</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8391</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 00:34:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8391</guid>
					<description>This wasn't discussed, but presumably "우리 민호 오빠"  was a big clue for 수연 that something was up between 민호 and 지혜.  

Calling a guy 오빠 doesn't necessarily mean a dating relationship, but to refer to him as  "우리 민호 오빠" implies it pretty strongly-
is that right?

고마와요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>This wasn&#8217;t discussed, but presumably &#8220;우리 민호 오빠&#8221;  was a big clue for 수연 that something was up between 민호 and 지혜.  </p>
<p>Calling a guy 오빠 doesn&#8217;t necessarily mean a dating relationship, but to refer to him as  &#8220;우리 민호 오빠&#8221; implies it pretty strongly-<br />
is that right?</p>
<p>고마와요.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Michel is Mr. 몽셸</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8390</link>
		<pubDate>Fri, 30 May 2008 00:22:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/29/intermediate-23-what-do-you-mean/#comment-8390</guid>
					<description>여러분 안녕하세요

skype에서 몇시, 몇일 만날까요? 제 skype이름은
baboo7474 이예요. 같이 빨리 얘기 했으면 좋겠어요!
그때 봐요!:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>여러분 안녕하세요</p>
<p>skype에서 몇시, 몇일 만날까요? 제 skype이름은<br />
baboo7474 이예요. 같이 빨리 얘기 했으면 좋겠어요!<br />
그때 봐요! <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

