<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Advanced Lesson #1 - Skyrocketing Prices</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 14:48:53 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65560</link>
		<pubDate>Mon, 05 Sep 2011 02:51:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65560</guid>
					<description>:razz:경석님 안녕하세요.

설명이 도움이 된 것 같아 저도 기분이 좋네요^^ 감사합니다.

구불구불, 끄덕끄덕과 같이 행동(action)에 대한 표현을 '의태어'라고 해요. 여기서 '태'는 한자에서 '행동'을 의미하는 말로, '태도'에 있는 '태'와 같은 의미입니다.

토닥토닥, 펑펑과 같이 소리(sound)에 대한 표현을 '의성어'라고 해요. 여기서 '성'은 '소리'에 대한 한자어로, '음성(voice)'에 사용하는 '성'과 같은 한자 입니다.

아직 Koreanclass101.com에서는 이 내용에 대한 강의는 없지만, 인터넷에서는 쉽게 단어들을 찾을 수 있어요. 링크를 알려드릴게요.

 - http://koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Onomatopoeia

도움이 되었으면 좋겠어요. 구글에서 Korean Onomatopoeia 로 검색하면 다른 사이트들도 찾을 수 있어요.

그럼 좋은 하루 보내세요. 감사합니다.^^

 - 이재휘 / Jaehwi Koreanclass101.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> 경석님 안녕하세요.</p>
<p>설명이 도움이 된 것 같아 저도 기분이 좋네요^^ 감사합니다.</p>
<p>구불구불, 끄덕끄덕과 같이 행동(action)에 대한 표현을 &#8216;의태어&#8217;라고 해요. 여기서 &#8216;태&#8217;는 한자에서 &#8216;행동&#8217;을 의미하는 말로, &#8216;태도&#8217;에 있는 &#8216;태&#8217;와 같은 의미입니다.</p>
<p>토닥토닥, 펑펑과 같이 소리(sound)에 대한 표현을 &#8216;의성어&#8217;라고 해요. 여기서 &#8216;성&#8217;은 &#8216;소리&#8217;에 대한 한자어로, &#8216;음성(voice)&#8217;에 사용하는 &#8216;성&#8217;과 같은 한자 입니다.</p>
<p>아직 Koreanclass101.com에서는 이 내용에 대한 강의는 없지만, 인터넷에서는 쉽게 단어들을 찾을 수 있어요. 링크를 알려드릴게요.</p>
<p> - <a href="http://koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Onomatopoeia" rel="nofollow">http://koreanwikiproject.com/wiki/index.php?title=Onomatopoeia</a></p>
<p>도움이 되었으면 좋겠어요. 구글에서 Korean Onomatopoeia 로 검색하면 다른 사이트들도 찾을 수 있어요.</p>
<p>그럼 좋은 하루 보내세요. 감사합니다.^^</p>
<p> - 이재휘 / Jaehwi Koreanclass101.com
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 김경석</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65547</link>
		<pubDate>Sat, 03 Sep 2011 02:25:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65547</guid>
					<description>안녕하세요 이재휘씨 :razz:

설명 해 주셔서 너무 고마워요. ^^

근데 저 또 질문 있는데요 ㅋㅋ 근데 한국말로 어떻게 표현해야할지 잘 모르겠는데 시도 할께요.  어떤 단어들이 반복하는 음절 있잖아요. 예를 들어서 구불구불...끄덕끄덕...펑펑...토닥토닥..등등 있죠?  첫번째 질문은 그런 단어들이 용어 있어요?  있으면 뭔데요?
두번째 질문은요 그런 단어들이 주로 아주 서술하는 단어들이죠?  그런 단어를 꼭 배우고 싶은데 어디서 배울수 있어요?  혹씨 koreanclass101.com 할수 있을까요?  어딘가 리스트 있었으면 너무 좋겠는데요. ㅋㅋ

앞으로 또 부탁드립니다~!

김경석</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>안녕하세요 이재휘씨  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>설명 해 주셔서 너무 고마워요. ^^</p>
<p>근데 저 또 질문 있는데요 ㅋㅋ 근데 한국말로 어떻게 표현해야할지 잘 모르겠는데 시도 할께요.  어떤 단어들이 반복하는 음절 있잖아요. 예를 들어서 구불구불&#8230;끄덕끄덕&#8230;펑펑&#8230;토닥토닥..등등 있죠?  첫번째 질문은 그런 단어들이 용어 있어요?  있으면 뭔데요?<br />
두번째 질문은요 그런 단어들이 주로 아주 서술하는 단어들이죠?  그런 단어를 꼭 배우고 싶은데 어디서 배울수 있어요?  혹씨 koreanclass101.com 할수 있을까요?  어딘가 리스트 있었으면 너무 좋겠는데요. ㅋㅋ</p>
<p>앞으로 또 부탁드립니다~!</p>
<p>김경석
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65483</link>
		<pubDate>Mon, 29 Aug 2011 01:02:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65483</guid>
					<description>:razz:안녕하세요. 경석님.

도움이 되었다니 다행이네요^^

'아 이 상황을 감당할 수 없다' / '적극적으로 상황에 대처해야지'

두 문장 모두 정확해요! 이렇게 사용하시면 됩니다.^^ 그래서 '대처하다'라는 표현에는 보통 '적극적으로'라는 말을 같이 쓰곤 해요.

정말 문장이 자연스러워요. 대단합니다.^^

더 궁금하신 점이 있으시면 언제든지 질문해주세요. 감사합니다.

 - 이재휘 / Jaehwi, Koreanclass101.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> 안녕하세요. 경석님.</p>
<p>도움이 되었다니 다행이네요^^</p>
<p>&#8216;아 이 상황을 감당할 수 없다&#8217; / &#8216;적극적으로 상황에 대처해야지&#8217;</p>
<p>두 문장 모두 정확해요! 이렇게 사용하시면 됩니다.^^ 그래서 &#8216;대처하다&#8217;라는 표현에는 보통 &#8216;적극적으로&#8217;라는 말을 같이 쓰곤 해요.</p>
<p>정말 문장이 자연스러워요. 대단합니다.^^</p>
<p>더 궁금하신 점이 있으시면 언제든지 질문해주세요. 감사합니다.</p>
<p> - 이재휘 / Jaehwi, Koreanclass101.com
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 김경석</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65463</link>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 17:46:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65463</guid>
					<description>이재휘씨 

너무 감사합니다~! 이제 알겠어요. ㅋㅋㅋ

이런 경우에 쓸수 있을까요?

두 남자들이 한 여자를 좋아하는 삼각관계 상황에는 여자는 아 이상황 감당할수 없다 이러면 충고 주는 사람 여자한테 근데 적극적으로 상황에 대처 해야지 이라면 ... 말이 되나요?  아니면 그냥 사람들이 그렇게 말 안 하는건가요?

-김경석

P.S. 칭찬 주셔서 너무 감사합니다~! :grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>이재휘씨 </p>
<p>너무 감사합니다~! 이제 알겠어요. ㅋㅋㅋ</p>
<p>이런 경우에 쓸수 있을까요?</p>
<p>두 남자들이 한 여자를 좋아하는 삼각관계 상황에는 여자는 아 이상황 감당할수 없다 이러면 충고 주는 사람 여자한테 근데 적극적으로 상황에 대처 해야지 이라면 &#8230; 말이 되나요?  아니면 그냥 사람들이 그렇게 말 안 하는건가요?</p>
<p>-김경석</p>
<p>P.S. 칭찬 주셔서 너무 감사합니다~!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65448</link>
		<pubDate>Fri, 26 Aug 2011 00:17:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65448</guid>
					<description>:razz: 안녕하세요. 경석 님.

상황을 감당한다는 의미는, 어려운 상황을 먼저 받아들인 다음, (to accept the situation first) 그런 뒤 어떻게 그 상황을 해결할지 방법을 찾는다는 의미예요. 그래서 조금 수동적(passive) 입니다.

상황을 대처한다는 의미는, 어려운 상황에 대해서 조금 더 적극적으로(active) 어떻게 해결할지 찾는다는 의미가 있구요.

만약 어떻게 해결할 수 없는 큰 일이 있을 떄에는 '감당'이라는 표현이,
내가 쉽게 해결할 수 있는 일에는 '대처'라는 표현을 사용하면 더 좋습니다.

하지만 둘 다 비슷한 의미이기 때문에 '대처'라는 표현을 조금 더 많이 사용하면 좋을 것 같아요. 한국어에서는 active 한 표현을 좋아하니까요^^

도움이 되었으면 좋겠네요. 감사합니다.

 - 이재휘 / Jaehwi Koreanclass101.com

P.S. 한국어 쓰기 정말 잘하시네요. 대단하세요!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />  안녕하세요. 경석 님.</p>
<p>상황을 감당한다는 의미는, 어려운 상황을 먼저 받아들인 다음, (to accept the situation first) 그런 뒤 어떻게 그 상황을 해결할지 방법을 찾는다는 의미예요. 그래서 조금 수동적(passive) 입니다.</p>
<p>상황을 대처한다는 의미는, 어려운 상황에 대해서 조금 더 적극적으로(active) 어떻게 해결할지 찾는다는 의미가 있구요.</p>
<p>만약 어떻게 해결할 수 없는 큰 일이 있을 떄에는 &#8216;감당&#8217;이라는 표현이,<br />
내가 쉽게 해결할 수 있는 일에는 &#8216;대처&#8217;라는 표현을 사용하면 더 좋습니다.</p>
<p>하지만 둘 다 비슷한 의미이기 때문에 &#8216;대처&#8217;라는 표현을 조금 더 많이 사용하면 좋을 것 같아요. 한국어에서는 active 한 표현을 좋아하니까요^^</p>
<p>도움이 되었으면 좋겠네요. 감사합니다.</p>
<p> - 이재휘 / Jaehwi Koreanclass101.com</p>
<p>P.S. 한국어 쓰기 정말 잘하시네요. 대단하세요!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 김경석</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65445</link>
		<pubDate>Thu, 25 Aug 2011 22:26:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-65445</guid>
					<description>안녕하세요~~

제가 질문 있는데요.  대처한다는말 하고 감당한다는말 어떻게 달라요?  제가 상황에 대해서 보통 상황을 감당한다고 하는데 여기에 상황을 대처한다고 들으니까 쫌 헷갈려요.  설명 해주셨으면 좋겠어요.

감사합니다~!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>안녕하세요~~</p>
<p>제가 질문 있는데요.  대처한다는말 하고 감당한다는말 어떻게 달라요?  제가 상황에 대해서 보통 상황을 감당한다고 하는데 여기에 상황을 대처한다고 들으니까 쫌 헷갈려요.  설명 해주셨으면 좋겠어요.</p>
<p>감사합니다~!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kiwikoreanstudent</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-64318</link>
		<pubDate>Fri, 01 Apr 2011 12:25:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-64318</guid>
					<description>:smile: 그 레슨이 좀 어렵지만 고급은 그게 좋겠어요.많은 새러운 단어를 배우는게 좋았는데 이 제목이 재미없는 편이죠. 앞으로 신나고 재미있는 제목이 나왔으며 참 좋겠는데요 ^^ 수고하셨어요</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />  그 레슨이 좀 어렵지만 고급은 그게 좋겠어요.많은 새러운 단어를 배우는게 좋았는데 이 제목이 재미없는 편이죠. 앞으로 신나고 재미있는 제목이 나왔으며 참 좋겠는데요 ^^ 수고하셨어요
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: dong</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-59508</link>
		<pubDate>Mon, 03 Jan 2011 08:30:05 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-59508</guid>
					<description>네이버 검색결과 (영어 사전 부분)

급등 (急騰) 예문보기 jump, sharp rise, jump, soar, rocket, skyrocket, rise suddenly, zoom[shoot] up 

등산 (登山) 
hiking, climbing, climb

한국사람도 한자로 이루어진 낱말은 원래의 정확한 한자를 엇갈려하거나 크게 신경쓰지않는 경향이 있습니다. 물론 나이드신분들은 잘 알고 계신 경우가 대부분이죠.
시간이 갈수록 한자는 점점 잊혀지고 발음되는 한글 자체의 의미만 생각하게 되는것 같네요.
물론 언어학적인 관점에서 보면 바람직한 현상은 아니라고 생각합니다만 ㅎㅎ
사회가 글로벌(global)화 될수록 사람들이 한자보단 영어에 좀 더 집중하게 되는것 같네요.

하여튼 Ken (건일)님의 한국어 수준이 상당히 높은것 같네요.
이런 포인트까지 짚어내서 질문을 던지실 정도면 정말 대단한 것 같습니다.
그래서 저도 댓글까지 달게 되네요.
그럼 한글 잘 배우시고 즐거운 하루 되세요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>네이버 검색결과 (영어 사전 부분)</p>
<p>급등 (急騰) 예문보기 jump, sharp rise, jump, soar, rocket, skyrocket, rise suddenly, zoom[shoot] up </p>
<p>등산 (登山)<br />
hiking, climbing, climb</p>
<p>한국사람도 한자로 이루어진 낱말은 원래의 정확한 한자를 엇갈려하거나 크게 신경쓰지않는 경향이 있습니다. 물론 나이드신분들은 잘 알고 계신 경우가 대부분이죠.<br />
시간이 갈수록 한자는 점점 잊혀지고 발음되는 한글 자체의 의미만 생각하게 되는것 같네요.<br />
물론 언어학적인 관점에서 보면 바람직한 현상은 아니라고 생각합니다만 ㅎㅎ<br />
사회가 글로벌(global)화 될수록 사람들이 한자보단 영어에 좀 더 집중하게 되는것 같네요.</p>
<p>하여튼 Ken (건일)님의 한국어 수준이 상당히 높은것 같네요.<br />
이런 포인트까지 짚어내서 질문을 던지실 정도면 정말 대단한 것 같습니다.<br />
그래서 저도 댓글까지 달게 되네요.<br />
그럼 한글 잘 배우시고 즐거운 하루 되세요.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: tynchtyk</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-52881</link>
		<pubDate>Fri, 29 Oct 2010 17:11:37 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-52881</guid>
					<description>:mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-48410</link>
		<pubDate>Wed, 28 Jul 2010 00:30:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-48410</guid>
					<description>:razz:

"Hello 미르코~!"
Don't go too fast! 
Learning language must be step by step.  
I am sure your Korean is really good but, you just came from Absolute Beginner!...
Anyway... the good thing is now you know that learning Korean is a bit challenging, which means you need to pay attention to it.  GREAT!  
Find lessons that fit your Korean level.  And practice a lot, i mean... a lot!  
미르코!  Enjoy learning Korean.  Have fun with it.  I am sure you will be good at speaking, listening, reading and writing in Korean soon.  
cheers,

Tim :cool:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>&#8220;Hello 미르코~!&#8221;<br />
Don&#8217;t go too fast!<br />
Learning language must be step by step.<br />
I am sure your Korean is really good but, you just came from Absolute Beginner!&#8230;<br />
Anyway&#8230; the good thing is now you know that learning Korean is a bit challenging, which means you need to pay attention to it.  GREAT!<br />
Find lessons that fit your Korean level.  And practice a lot, i mean&#8230; a lot!<br />
미르코!  Enjoy learning Korean.  Have fun with it.  I am sure you will be good at speaking, listening, reading and writing in Korean soon.<br />
cheers,</p>
<p>Tim  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 미르코</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-48406</link>
		<pubDate>Tue, 27 Jul 2010 19:55:50 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-48406</guid>
					<description>:shock: omg! i dont know what they are saying! :shock: i just came from absolute beginner, do i go to beginner lesson?? :shock:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  omg! i dont know what they are saying!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  i just came from absolute beginner, do i go to beginner lesson??  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: luepita</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-45154</link>
		<pubDate>Sun, 18 Apr 2010 03:28:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-45154</guid>
					<description>can someone telk me how to pronounce or write these words in english version ,.,.i knw wat does it means,,. i just wanna know how to pronounce it,,. PLEASE HELP ME,,. tq in advance</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>can someone telk me how to pronounce or write these words in english version ,.,.i knw wat does it means,,. i just wanna know how to pronounce it,,. PLEASE HELP ME,,. tq in advance
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-14340</link>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 13:20:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-14340</guid>
					<description>Ken (건일)

안녕하세요 :) 반갑습니다. 한국어를 벌써 굉장히 잘 하시는 것 같아서, Advanced Lesson이 건일 님께는 아주 적당할 것 같아요. 혹시 일본 분이세요? 한국에 온 적이 없으신데 이렇게 한국어를 높은 수준까지 구사할 수 있으시다니 정말 대단하세요 ^^!! 앞으로 Advanced Lesson과 Advanced Audio Blog는, 올해 연말까지는 자주 나오지는 않겠지만, 내년부터는 더 좋은 내용과 형식을 갖추어서 다시 자주 발행하게 될 거예요 ^^ 지금 올라온 고급반 레슨들도 재미있게 들어 주시고, 오디오 블로그도 재미있게 들으시길 바래요 :) 

그리고 한자 부분에서는, 건일 씨께서 말씀하신 내용이 맞아요 :) 한자가 조금 다르죠. 그런데 한국어에서는 한자가 '의미'만 남아 있고 문자가 실제로 많이 쓰이지 않아서, 가끔씩은 한국 사람들의 언어 생활 속에서는 서로 다른 한자가 같은 단어처럼 인식되고 있는 경우들이 많이 있어요. 예를 들어 주신 '등'도 그런 단어들 중의 하나이지요. ^^ 꼭 이렇게 모두 합쳐서 배워야 하는 것은 아니지만, 가장 쉽게 '등'이라는 단어가 들어가는 예를 들다 보니 등교와 등산을 예로 들게 되었네요. 큰 혼란이 없었으면 좋겠습니다. ^^

그럼 앞으로도 꾸준한 관심 부탁드릴게요!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ken (건일)</p>
<p>안녕하세요 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  반갑습니다. 한국어를 벌써 굉장히 잘 하시는 것 같아서, Advanced Lesson이 건일 님께는 아주 적당할 것 같아요. 혹시 일본 분이세요? 한국에 온 적이 없으신데 이렇게 한국어를 높은 수준까지 구사할 수 있으시다니 정말 대단하세요 ^^!! 앞으로 Advanced Lesson과 Advanced Audio Blog는, 올해 연말까지는 자주 나오지는 않겠지만, 내년부터는 더 좋은 내용과 형식을 갖추어서 다시 자주 발행하게 될 거예요 ^^ 지금 올라온 고급반 레슨들도 재미있게 들어 주시고, 오디오 블로그도 재미있게 들으시길 바래요 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>그리고 한자 부분에서는, 건일 씨께서 말씀하신 내용이 맞아요 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  한자가 조금 다르죠. 그런데 한국어에서는 한자가 &#8216;의미&#8217;만 남아 있고 문자가 실제로 많이 쓰이지 않아서, 가끔씩은 한국 사람들의 언어 생활 속에서는 서로 다른 한자가 같은 단어처럼 인식되고 있는 경우들이 많이 있어요. 예를 들어 주신 &#8216;등&#8217;도 그런 단어들 중의 하나이지요. ^^ 꼭 이렇게 모두 합쳐서 배워야 하는 것은 아니지만, 가장 쉽게 &#8216;등&#8217;이라는 단어가 들어가는 예를 들다 보니 등교와 등산을 예로 들게 되었네요. 큰 혼란이 없었으면 좋겠습니다. ^^</p>
<p>그럼 앞으로도 꾸준한 관심 부탁드릴게요!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-14339</link>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 13:13:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-14339</guid>
					<description>Seung-Man

도와 줘서 works like the English "for helping" so when you say it in this form you don't really need to make it in the past tense ^_^  I hope it's clear now :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Seung-Man</p>
<p>도와 줘서 works like the English &#8220;for helping&#8221; so when you say it in this form you don&#8217;t really need to make it in the past tense ^_^  I hope it&#8217;s clear now <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Ken (건일)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-14329</link>
		<pubDate>Tue, 23 Sep 2008 11:04:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/05/14/advanced-lesson-1/#comment-14329</guid>
					<description>박 선생님, 선 선생님, 안녕하십니까? 
여즈음 이 Korean Class 101를 만났고 듣기 시작한 사람입니다. 

한국말은  오랫 옛날에 학교에서 배운 적이 있었습니다만 귀국에서 생활한 경험도 없었어서 한자에 유래한 어휘가 아니라 항상 생활 상에서 자주 사용되는 한국말 고유한 낱말의 어휘력이 전혀 모자라서 한국말을 들 때 말할 때, 오린이 책을 읽을 때 정말로 힘듭니다.

이제까지 여러가지 제공하시는 가정들을 조금씩 다운로드해서 들어 보았습니다만 두 가지 있는 고급 시리즈 (Advanced Lesson 과  Advanced AB), 특히 Advanced Lesson 이 밖에서 만나기 어려운 훈륜한 내용이라고 생각합니다. 한자 어휘이 많이 사용되는 문장을 항상 생활에서 사용되는 표현으로 반복해서 갈아 나타내셔 주셔서 정말 재미 있게 배우는 점이 많습니다. 

아쉬운 것은 다른 시리즈를 비교해서 이 Advanced Lesson 횟수가 너무 적은 점입니다. 좀 더 늘려 주시면 충심으로 고맙겠습니다.

이 첫번째 레슨 속에서 하나 질문에 있습니다. 레슨이 시작해서 5분 15초 정도부터 취급하시는 다음 문장의 설면에 관해서입니다. 월래 기사 문장은 잘못이 있을지도 모르겠습니다만 제가 들어 본 내용은 다음대로입니다.

&#62;&#62; "拉麵, 菓子, 빵 等 밀 가루를 主原料로 使用하는 食品類의 價格이 急騰하고 있습니다."

그리고 박 선생님이 쉬게 갈아 나타내시는 표현은 다음대로 들어 보았습니다.

&#62;&#62; "라면, 과자, 빵등 밀 가루를 주로 사용하는 음식들의 가격이 빠르게 오르고 있습니다."

여기 사용하시는 표현은 아라들을 수가 있습니다 (적어도 저는 그렇게 인식합니다). 하지만 이 문장 속 중요한 단어로써  ...

&#62;&#62; "急騰 (급등) 하다" ... 빠르게 오르다

...를 설명하신 부분에서 "騰(등)"자를 사용하는 낱말 보기로 다음 두 가지를 소개하신 부분이 있었습니다.

&#62;&#62; "登山 (등산) 하다" ... 산을 오르다
&#62;&#62; "登校 (등교) 하다" ... 학교에 가다

문제점은 이 두 가지 단어 속의 "登(등)"자는 발음도 똑 같고 의미도 아주 비슷합니다만 "急騰(급등)"의 "騰(등)"자와  다른 글자가 아닌지 생각합니다만 어떻습니까? 혹시 함께 들을지도 모르는 초심자 학생들이 혼란하기를 피하기 때문에 짐짓 그렿게 설명하셨을지도 모르겠습니다.

이후도 이렇게 저희들 외국인들에게 도움이 많는 수일한 내용의 레슨을 계속해서 많이 제공하시기를 부탁드리겠습니다. 안녕히 계십시오.
건일이 올림</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>박 선생님, 선 선생님, 안녕하십니까?<br />
여즈음 이 Korean Class 101를 만났고 듣기 시작한 사람입니다. </p>
<p>한국말은  오랫 옛날에 학교에서 배운 적이 있었습니다만 귀국에서 생활한 경험도 없었어서 한자에 유래한 어휘가 아니라 항상 생활 상에서 자주 사용되는 한국말 고유한 낱말의 어휘력이 전혀 모자라서 한국말을 들 때 말할 때, 오린이 책을 읽을 때 정말로 힘듭니다.</p>
<p>이제까지 여러가지 제공하시는 가정들을 조금씩 다운로드해서 들어 보았습니다만 두 가지 있는 고급 시리즈 (Advanced Lesson 과  Advanced AB), 특히 Advanced Lesson 이 밖에서 만나기 어려운 훈륜한 내용이라고 생각합니다. 한자 어휘이 많이 사용되는 문장을 항상 생활에서 사용되는 표현으로 반복해서 갈아 나타내셔 주셔서 정말 재미 있게 배우는 점이 많습니다. </p>
<p>아쉬운 것은 다른 시리즈를 비교해서 이 Advanced Lesson 횟수가 너무 적은 점입니다. 좀 더 늘려 주시면 충심으로 고맙겠습니다.</p>
<p>이 첫번째 레슨 속에서 하나 질문에 있습니다. 레슨이 시작해서 5분 15초 정도부터 취급하시는 다음 문장의 설면에 관해서입니다. 월래 기사 문장은 잘못이 있을지도 모르겠습니다만 제가 들어 본 내용은 다음대로입니다.</p>
<p>&gt;&gt; &#8220;拉麵, 菓子, 빵 等 밀 가루를 主原料로 使用하는 食品類의 價格이 急騰하고 있습니다.&#8221;</p>
<p>그리고 박 선생님이 쉬게 갈아 나타내시는 표현은 다음대로 들어 보았습니다.</p>
<p>&gt;&gt; &#8220;라면, 과자, 빵등 밀 가루를 주로 사용하는 음식들의 가격이 빠르게 오르고 있습니다.&#8221;</p>
<p>여기 사용하시는 표현은 아라들을 수가 있습니다 (적어도 저는 그렇게 인식합니다). 하지만 이 문장 속 중요한 단어로써  &#8230;</p>
<p>&gt;&gt; &#8220;急騰 (급등) 하다&#8221; &#8230; 빠르게 오르다</p>
<p>&#8230;를 설명하신 부분에서 &#8220;騰(등)&#8221;자를 사용하는 낱말 보기로 다음 두 가지를 소개하신 부분이 있었습니다.</p>
<p>&gt;&gt; &#8220;登山 (등산) 하다&#8221; &#8230; 산을 오르다<br />
&gt;&gt; &#8220;登校 (등교) 하다&#8221; &#8230; 학교에 가다</p>
<p>문제점은 이 두 가지 단어 속의 &#8220;登(등)&#8221;자는 발음도 똑 같고 의미도 아주 비슷합니다만 &#8220;急騰(급등)&#8221;의 &#8220;騰(등)&#8221;자와  다른 글자가 아닌지 생각합니다만 어떻습니까? 혹시 함께 들을지도 모르는 초심자 학생들이 혼란하기를 피하기 때문에 짐짓 그렿게 설명하셨을지도 모르겠습니다.</p>
<p>이후도 이렇게 저희들 외국인들에게 도움이 많는 수일한 내용의 레슨을 계속해서 많이 제공하시기를 부탁드리겠습니다. 안녕히 계십시오.<br />
건일이 올림
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

