This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

You didn’t think you would ever make it to the Korean restaurant! You are famished! You are supposed to meet some friends for a nice Korean dinner and a movie. You haven’t even eaten lunch today and now you think you could eat everything in Korea! You quickly glance over the menu, but since you just started learning to speak Korean you ask your friends for some help. The waiter is at your table already??? Okay, time for a quick decision…you are too hungry to decide and everyone else is waiting on you! So, you tell the waiter in Korean that you want “this, and this, and this…” As he walks away, you notice that everyone at the table is looking at you in disbelief! Was it something you said?

 

Learning Korean with KoreanClass101.com is the most fun and effective way to learn Korean! In this Korean Newbie lesson, you will learn a very crucial word in Korean…the word “and.” We will also talk about ordering food in a Korean restaurant, and how to ask “how much is it” in Korean-both useful for times when you could eat one of everything on the menu. Stop by KoreanClass101 when you are done and leave us a comment, find more great Korean learning materials, or get started on your next fantastic Korean lesson!

 

Korean restaurant

Function: , | Topic: , | Politeness Level:


This entry was posted on Tuesday, April 22nd, 2008 at 6:30 pm and is filed under Newbie Season 2 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

21 Responses to “Newbie Lesson S2 #7 - Prices in Korea: I Want This AND This AND This!”

KoreanClass101.com says:

여러분… 한국 피자를 먹어 보셨어요? (Everyone… have you ever tried Korean pizza?)

avatar
maxiewawa says:

아니, 안 먹어 보셨어. And is that 보섰어요 verb ending the one that means “to have done something”?

avatar
petiteclaire says:

저도안먹어보섰어요. :shock:

In winter pizza chain restaurants (like Pizza Hut) usually have pizza fashioned after traditional mountain dish : you get pizza with potatoes, raw ham or some other dried meat, and a lot of melted cheese.

Don’t forget to add a cheese-filled crust…

What is korean pizza like ?

avatar
says:

언제 do you use 랑,않으면 하고?

avatar
Jacqueline (쟈클린) says:

포테이토 피자, I’ve never heard that before hahaha
korea has all the weirdest pizza in the world ^^

I wouldn’t be surprise if korea has this hahaha ^^ :lol:
바나나 피자
아보카도 피자
밥 피자
멜론 피자
초콜렛 피자
버터 피자
우유 피자
and so on lol ^^

Btw, in my country they use a similar phrase :
Do you live to work or do you work to live?

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

Max,
“to have done something” is ~해 본 적이 있다. and ~해 보다 means “to try doing something” or “to have tried doing something” :-) and ~해 보시다 is an honorific form of ~해 보다.

To a friend you would ask “한국 가 봤어?” to mean “Have you been(gone) to Korea?”

And to your teacher you would ask “한국 가 보셨어요?” to mean the same thing, but in an honorific speech.

존, :-)
The difference between 랑 and 하고 is very little, whereas 랑, 하고, and 과/와 all mean the same thing but 과/와 is more formal. :-)

나랑 가자 = 나하고 가자 = Let’s go (intimate, natural)
나와 가자 = very formal . :-)

Jacqueline, :-)
haha. fortunately, none of the pizzas in your list is being sold in Korea yet … hehe. :-) And wow, it’s interesting. 일하기 위해 사는가, 살기 위해 일하는가 … :-)

avatar
Bouks says:

There’s a candy factory in our area. You can tour the factory, and at the end of the tour, they let you make a miniature 초콜렛 피자 :cool: It’s entirely chocolate with candy for the toppings.

avatar
says:

선현우, thx…so they are interchangeable.

avatar
강민식 says:

현우씨,

“얼마나 됐어요?”라고 하면도 맞나요?

avatar
강민식 says:

“일하기 위해 사는가, 살기 위해 일하는가…”

와! 이해가 안 돼요, 현우씨. 이거도 설명 하도 되세요? :smile:

avatar
Shan says:

In English, when we use the word “and”, it would be “A and B and C” (without any break), or “A, and B, and C” (the “and” usually occurs after the comma). But in Korean, the “랑” is attached to the noun before the comma. I find it awkward, probably because I’m not used to it. It’s like saying “This and, this and, this”.

Also, 과/와 - I thought 과 would be used after a word ending in a vowel (that’s the pattern, isn’t it? vowel/consonant/vowel/consonant). But seems like this is an exception! Makes it kinda difficult to remember! :???:

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

Bouks,
Haha. 초콜렛 피자 sounds cute! But I wouldn’t want to try a real 초콜렛 피자.
진짜 초콜렛 피자는 먹고 싶지 않을 것 같아요 ^^;;

존,
yes, they are interchangeable :-) But if you ask me what the order of informality they have, it’s 랑/이랑 (most informal) > 하고 > 와/과 (most formal) :-)

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

강민식 씨, :-)
“얼마나 됐어요?”라는 표현은 맞는 표현이에요. It’s a correct expression. It means “How long has it been?”

And you can use it like this:
한국에 온 지 얼마나 됐어요?
= How long has it been since you came to Korea?

이 회사에서 일한 지 얼마나 됐어요?
= How long has it been since you started working in this company?

And
“일하기 위해 사는가, 살기 위해 일하는가” means “Do you live to work or work to live?”

The ending -는가? is often used to ask a question to an unspecified group of people or yourself :-)

행복은 무엇인가?
= What is happiness?

나는 누구인가?
= Who am I?

하면도 맞나요? –> 해도 맞나요? or 하면 맞나요?
이거도 설명 하도 되세요? –> 이것도 설명해 주세요. or 이것도 설명해 줄 수 있어요?

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

Shan, :-)
Yes, for me it was the other way around when I started learning English. I think I often wrote “My sister and me and, my roommate” :D

And one more interesting thing is if you list more than a few things in English, using “and” repeatedly would sound more awkward in English than it does in Korean.

A and B and C and D and E and F and ….

In Korean, it’s okay to say
A랑 B랑 C랑 D랑 E랑 F랑 … and so on :-)

And the pattern of “과/와” stays the same, and “랑/이랑” means the same thing, but 랑 is a little bit more casual and colloquial. :-)

Hope this helps!

avatar
theresa says:

아아! 초코릿 피자! 맛있는 것 같아요!

싱가포르에서 바나나 피자랑 망고 피자가 있어요! 아주아주 맛있네요! 바나나랑 망고를 좋아한다면 꼭 먹어보세요.

한국 피자를 아직도 못 먹어 봤어요.

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

theresa,
바나나 피자랑 망고 피자가 있어요? :-) 우와~ 한국에는 바나나 피자랑 망고 피자는 없어요 :D 싱가포르 가면 소개해 주세요~

얼마 전에 피자를 먹었는데, 사진을 찍었어요 ^^ 언젠가 포럼에 사진을 올릴게요!

avatar
Jenny says:

:neutral: anyone know how to spellCongradulations!

Please help. kamsahamnida!

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

Jenny :)

“Congratulations” in Korean is 축하해요(standard) or 축하합니다(formal) or 축하해 (intimate)

:) Is this what you’re looking for? :)

avatar
Rohit says:

Hey,
I didn’t catch what needs to be said to a taxi driver to take me somewhere. So instead of saying “Incheon station jusseyo” what would i say?

avatar
Rohit says:

What is the difference between “rang” as in cola-rang, “nun” as in Hyunwoossinun and “rul”(still not sure how to use this)?

avatar
CanadianSeoul says:

i’ve never tried korean 피자 but one day i will :grin:

they sound 맛있어요!

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: