This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
Welcome! Sign in below or start free trial.
Login
Remember?
Password
 sign-in
menu_lefthomeaccountmenu_left
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Blind dates are quite common in Korea. Learn more about Korean culture as you learn Korean with KoreanClass101.com! We finally get to see a blind date(소개팅) in action. Minho (민호), one of the characters in our story has gone on a blind date. We see another side of him that we may not have expected before. As two people are meeting for the first time today, they’ll be using very polite language(존댓말), essential on any blind date for meeting people for the very first time. So after you listen, remember to stop by KoreanClass101.com and leave us a comment!

Blind Date in Korea



This entry was posted on Thursday, April 3rd, 2008 at 6:30 pm and is filed under Intermediate Lessons . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.

16 Responses to “Intermediate Lesson #15 - Blind Date”

KoreanClass101.com says:

여러분 소개팅 해 본적이 있으세요?
(Everyone, have you ever been on a blind date?)

avatar
매튜 says:

I’m too young unfortunately. But wouldn’t it be fun. A friend and I once tried to set up a friend of ours to a blind date with a girl but he didn’t want to. ㅎ ㅎ :smile: :smile:

avatar
theresa says:

nope, it’s not really common here in singapore. we are a small country. the blind date might just turn out to be a friend or someone’s friend. hahahaha.

i heard over the radio that someone went on a blind date and it actually turned out to be her cousin. she said it was really awkward. hahhaa.

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

매튜

걱정하지 마(Don’t worry) :-) You will have plenty of chances in the future (that is… if you want them haha).

테레사

Fortunately I didn’t have to experience that so far, and I don’t think I will from now on either, but yeah, I can imagine - 정말 어색했겠어요!(it must’ve been really awkward!) haha :D

avatar
Austin (오민) says:

Whoa… 민호는 찐자 어색한 사람인데. 요리가 크림스프게티 안 먹고 싶했어! 다른 밥 주문했으면 좋겠어. 그렇게 했으면 더 재미있겠어! 함께 할 수 있잖아!

그리고 2차는? :???: 조금 걱정하고 있어….

avatar
Keith says:

Wow Theresa… that sounds extremely awkward!!

avatar
rigo says:

hey guys i try to listen to all lessons even when they are beyond my level
great grammar point , but i noticed in the pdf the example
chada - ga + eul/lle - challae ( sorry for using romaji )

that ” ga ” shouldn’t be ” cha ”
again this is beyond my level , i just want to be sure is not a typo
thanks for your hard work

avatar
민식 says:

현우씨! 한국어로 people skills을 뭐 라고해요? :razz:

avatar
Jacqueline (쟈클린) says:

I’ve never been and i don’t think i’ll ever be. :mrgreen:

avatar
Nan says:

I went on a blind date, and we ended up dating for 2 years. The only reason why we broke up is because of the long distance relationship we had after college. (He’s actually Korean-American and is one reason why I came to Korea! lol!!!)

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

rigo :-)

Thank you very much for pointing it out. You are right.
Now it was written “자다 - 가 + 을/ㄹ래 -> 잘래” but that “가” should’ve been written “자”.
We changed the mistake in the PDF so please download the new PDF if you need to :-)

We try to double-check and triple-check to make sure there are no typos, but sometimes, they always escape our eyes. But we will try harder to make the PDFs typo-less :-) Thank you very much!

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

민식,

people skills를 한국어로, “처세술”이라고 할 수도 있고, “대인 관계가 좋다”라고 하기도 해요. 조금 어려운 단어들이지만, 알면 좋아요 ^^ (they are difficult words but good to know!)

Jacqueline (쟈클린) :-)

Can I say… :D “You never know…” hehe… ㅎㅎㅎ

Nan :-)

Thanks for the comment!
Wow. That was a nice blind date then! :-) 지금은 한국 어디에 살아요?

avatar
Daniel K says:

Interesting. I’ve never heard the “저는 (name)라고 하다” introduction structure before. In English, I think only cartoon supervillains use the “I am called Dark Culex” introduction sentence pattern.

One question: I heard 현우 say at some point the word 상대방. I think it’s one of those words that has multiple meanings depending on the situation, and the Naver dictionary hasn’t been of much help. What does this word mean?

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

Daniel :-)

The word 상대방 means ‘the other person’ in a dialog or a sport game. 상대하다 mean ‘to face’ , ‘to confront’ or ‘to deal with’ and 방 here means ‘a person’ .

(ex)
양방 = both of the two (persons)
쌍방의 합의 하에 = under the agreement of the both of the two people involved

So 상대방 is used in various context wherever it can mean ‘the opponent’, ‘the other person’, or ‘the counterpart’ :-)

But you never call someone ‘상대방’ directly because it’s only used as a third person noun.

:-) I hope this helps! 도움이 되었으면 좋겠어요!

avatar
Nan says:

지금 서울에 살아요. I love it here!!!

avatar
The KoreanClass101.com Blog says:

[…] Korean blind dating. […]

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: