<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Audio Blog #26 - Friend&#8217;s Birthday Party</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 14:19:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: Jeff (Javis)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5857</link>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 06:57:59 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5857</guid>
					<description>That's interesting about the "pensions", because Theresa's Singaporean chalets certainly seem to have a French etymology as well.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s interesting about the &#8220;pensions&#8221;, because Theresa&#8217;s Singaporean chalets certainly seem to have a French etymology as well.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hana</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5850</link>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 04:07:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5850</guid>
					<description>hyunwoo,
yes, i've never said that before.
that's why  I felt a little strange ^^
but, yesterday
I saw the person who said "잘없더라고요" in TV
so I was confused again.
'huh?:shock: I've knew it worng still now?":oops:
I'm relieved to hear that "별로 없다 is more common than 잘 없다 "
phew~ :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hyunwoo,<br />
yes, i&#8217;ve never said that before.<br />
that&#8217;s why  I felt a little strange ^^<br />
but, yesterday<br />
I saw the person who said &#8220;잘없더라고요&#8221; in TV<br />
so I was confused again.<br />
&#8216;huh? <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_eek.gif' alt=':shock:' class='wp-smiley' />  I&#8217;ve knew it worng still now?&#8221; <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /><br />
I&#8217;m relieved to hear that &#8220;별로 없다 is more common than 잘 없다 &#8221;<br />
phew~  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5846</link>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 01:56:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5846</guid>
					<description>Jeff, 
&lt;blockquote&gt;맞아요. 많은 사람들이 모일 때는 항상 "어디에서 모이는가"가 문제이지요 ^^ 만약 집이 아주 크다면 문제가 없겠지만요.ㅎㅎ&lt;/blockquote&gt;

Daniel
&lt;blockquote&gt;맞아요 ^^ Des pensions sont comme des "boarding houses" en anglais mais je ne sais pas si ce est la même chose que des "펜션" en coréen - je pense que le mot est venu du francais mais on a changé le sens un peu en coréen. Je pense qu´en Coréen, c´est plutôt comme des maisons de vacances. PetiteClaire, 도와 주세요. ㅎㅎ&lt;/blockquote&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeff, </p>
<blockquote><p>맞아요. 많은 사람들이 모일 때는 항상 &#8220;어디에서 모이는가&#8221;가 문제이지요 ^^ 만약 집이 아주 크다면 문제가 없겠지만요.ㅎㅎ</p></blockquote>
<p>Daniel</p>
<blockquote><p>맞아요 ^^ Des pensions sont comme des &#8220;boarding houses&#8221; en anglais mais je ne sais pas si ce est la même chose que des &#8220;펜션&#8221; en coréen - je pense que le mot est venu du francais mais on a changé le sens un peu en coréen. Je pense qu´en Coréen, c´est plutôt comme des maisons de vacances. PetiteClaire, 도와 주세요. ㅎㅎ</p></blockquote>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel K</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5842</link>
		<pubDate>Tue, 25 Mar 2008 00:38:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5842</guid>
					<description>Thanks 현우. I'm not sure if improv comedy is popular in Korea. I actually saw an improv comedy show on Sunday night, but the troupe was English-speaking foreigners, and the audience was almost 100% foreign.

By the way, someone told me 펜션 is from a French word, as if they call old, cottage-like houses "pensions" en Francais. Je ne sais pas si c'est correct. Mais maintenant tu es l'eleve de Francais! Comment penses-tu?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks 현우. I&#8217;m not sure if improv comedy is popular in Korea. I actually saw an improv comedy show on Sunday night, but the troupe was English-speaking foreigners, and the audience was almost 100% foreign.</p>
<p>By the way, someone told me 펜션 is from a French word, as if they call old, cottage-like houses &#8220;pensions&#8221; en Francais. Je ne sais pas si c&#8217;est correct. Mais maintenant tu es l&#8217;eleve de Francais! Comment penses-tu?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeff (Javis)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5820</link>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 14:21:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5820</guid>
					<description>Hyunwoo,

고쳐 주셔서 고마워요.

근데 그런 자리를 편한 장소에서 찾기가 어려운 것 같아요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hyunwoo,</p>
<p>고쳐 주셔서 고마워요.</p>
<p>근데 그런 자리를 편한 장소에서 찾기가 어려운 것 같아요.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5817</link>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 12:47:09 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5817</guid>
					<description>Hana :-) 

Haha. 
&lt;blockquote&gt; Jeff, :-) 저도 생일 파티를 잘 안 하는 편이예요. 하지만 이제부터는 자주 하려고요. 많은 사람들이 한 자리에 모이는 자리가 "잘 없으니까요" ^^ &lt;/blockquote&gt;

You mean this comment, right? 

Well, I guess you're right - 별로 없다 is more common than 잘 없다 ;-) I don't write 잘 없다 often but I say 잘 없다 when I'm talking :-) You've never said this before? hehe.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hana <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Haha. </p>
<blockquote><p> Jeff, <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  저도 생일 파티를 잘 안 하는 편이예요. 하지만 이제부터는 자주 하려고요. 많은 사람들이 한 자리에 모이는 자리가 &#8220;잘 없으니까요&#8221; ^^ </p></blockquote>
<p>You mean this comment, right? </p>
<p>Well, I guess you&#8217;re right - 별로 없다 is more common than 잘 없다 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';-)' class='wp-smiley' />  I don&#8217;t write 잘 없다 often but I say 잘 없다 when I&#8217;m talking <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  You&#8217;ve never said this before? hehe.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Hana</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5813</link>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 11:33:40 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5813</guid>
					<description>hyun woo , I have one  question.
you said " 잘 없으니까요"
is it correct in korean grammar?
"별로 없으니까요"
i think  this sentence is more proper
is it kind of  dialect?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hyun woo , I have one  question.<br />
you said &#8221; 잘 없으니까요&#8221;<br />
is it correct in korean grammar?<br />
&#8220;별로 없으니까요&#8221;<br />
i think  this sentence is more proper<br />
is it kind of  dialect?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5811</link>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 10:21:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5811</guid>
					<description>Theresa :-)

&lt;blockquote&gt;아하.. 한국에서는 we call those places "펜션" ^^&lt;/blockquote&gt;




Jacqueline, Daniel :-)

&lt;blockquote&gt;What a coincidence :D we're going to have that song in a future intermediate lesson soon to come up ! hehe.

And Daniel's lyrics were 99% perfect ^^!! except for missing just one word ;)

♬ 생일 축하합니다. 생일 축하합니다. 사랑하는 (      )의 생일 축하합니다. ♬ &lt;/blockquote&gt;




Michel(맛있는 몽셸), :-) 

&lt;blockquote&gt;
잊어버리지 않을게요!&lt;/blockquote&gt;

</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Theresa <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<blockquote><p>아하.. 한국에서는 we call those places &#8220;펜션&#8221; ^^</p></blockquote>
<p>Jacqueline, Daniel <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<blockquote><p>What a coincidence <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  we&#8217;re going to have that song in a future intermediate lesson soon to come up ! hehe.</p>
<p>And Daniel&#8217;s lyrics were 99% perfect ^^!! except for missing just one word <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_wink.gif' alt=';)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>♬ 생일 축하합니다. 생일 축하합니다. 사랑하는 (      )의 생일 축하합니다. ♬ </p></blockquote>
<p>Michel(맛있는 몽셸), <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  </p>
<blockquote><p>
잊어버리지 않을게요!</p></blockquote>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5810</link>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 10:18:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5810</guid>
					<description>Daniel, 
Improv 코미디가 한국어로 뭘까요... ^^ Improv를 한국어로 바꾸면 '즉석'인데, 한국어에서 바로 떠오르는 말이 없네요. 

"허무맹랑"이라는 말은 정말.. 잘 쓰기가 어려운 말이지만, Daniel이 하고 싶었던 말은 자연스럽게 표현해 보면 아마도 "걱정했던 것이 참 허무하게 느껴져요"라던가 "괜히 걱정했다는 생각이 들어요"라고 할 수 있을 것 같아요 :-)

저는 앞으로 생일 파티 때, 서로 모르는 친구들을 많이 초대해 볼 생각이에요 ^^ 다른 사람들 앞에서 선물을 풀어 보면 각자가 돈을 어느 정도 썼는지 알게 된다는 말은 정말 일리가 있네요!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Daniel,<br />
Improv 코미디가 한국어로 뭘까요&#8230; ^^ Improv를 한국어로 바꾸면 &#8216;즉석&#8217;인데, 한국어에서 바로 떠오르는 말이 없네요. </p>
<p>&#8220;허무맹랑&#8221;이라는 말은 정말.. 잘 쓰기가 어려운 말이지만, Daniel이 하고 싶었던 말은 자연스럽게 표현해 보면 아마도 &#8220;걱정했던 것이 참 허무하게 느껴져요&#8221;라던가 &#8220;괜히 걱정했다는 생각이 들어요&#8221;라고 할 수 있을 것 같아요 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>저는 앞으로 생일 파티 때, 서로 모르는 친구들을 많이 초대해 볼 생각이에요 ^^ 다른 사람들 앞에서 선물을 풀어 보면 각자가 돈을 어느 정도 썼는지 알게 된다는 말은 정말 일리가 있네요!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Michel aka 맛있는 몽셸</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5806</link>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 08:31:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5806</guid>
					<description>여라분 안녕하세요,

제 생일은 7월 30일요. 그날을 절대 잊어버리지마세요!ㅋㅋㅋ. 그때가 좋고 비쓴 선물을 꼭 사 주세요.:razz:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>여라분 안녕하세요,</p>
<p>제 생일은 7월 30일요. 그날을 절대 잊어버리지마세요!ㅋㅋㅋ. 그때가 좋고 비쓴 선물을 꼭 사 주세요. <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jacqueline (쟈클린)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5803</link>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 04:24:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5803</guid>
					<description>Daniel K,
Thanks for answering ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Daniel K,<br />
Thanks for answering ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel K</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5801</link>
		<pubDate>Mon, 24 Mar 2008 03:15:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5801</guid>
					<description>Jacqueline!

At my English academy here in Korea, when it's a teacher's birthday, this is the song they do:

생일 축하합니다
생일 축하합니다
사랑하는 (person's name)
생일 축하합니다!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jacqueline!</p>
<p>At my English academy here in Korea, when it&#8217;s a teacher&#8217;s birthday, this is the song they do:</p>
<p>생일 축하합니다<br />
생일 축하합니다<br />
사랑하는 (person&#8217;s name)<br />
생일 축하합니다!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jacqueline (쟈클린)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5792</link>
		<pubDate>Sun, 23 Mar 2008 15:31:55 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5792</guid>
					<description>:mrgreen:Since this blog is about birthday party ^^, how do koreans sing the happy birthday song? 

do they just sing saying:

생일 축하합니다
생일 축하합니다

or what's the complete song ? ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p> <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' /> Since this blog is about birthday party ^^, how do koreans sing the happy birthday song? </p>
<p>do they just sing saying:</p>
<p>생일 축하합니다<br />
생일 축하합니다</p>
<p>or what&#8217;s the complete song ? ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: theresa</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5785</link>
		<pubDate>Sun, 23 Mar 2008 03:34:21 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5785</guid>
					<description>hyunwoo, it's chalet. =)

a kinda bungalow house we rent when we organise parties. usually located near the beach.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>hyunwoo, it&#8217;s chalet. =)</p>
<p>a kinda bungalow house we rent when we organise parties. usually located near the beach.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel K</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5783</link>
		<pubDate>Sun, 23 Mar 2008 03:04:29 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/21/audio-blog-26-friends-birthday-party/#comment-5783</guid>
					<description>요즘은 저도 저를 위해서 생일 파티를 준비하고 싶지 않아요. 캐나다에서 살았을 때는 "Improv Comedy" 공연에 친구를 데려왔어요. 저는 Improv를 좋아하고 대부분에 제 친구도 Improv를 좋아하지만 Improv가 즉석에서 만들게 되니까 그 공연이 좋을까 걱정해요. 제 친구가 "무슨 공연에 Daniel이 우리를 데려왔어"라는 생각 있을까 제가 걱정해요. 하지만 대체로 Improv 극장에서 시간 즐겁게 지내서 제 걱정이 허무맹랑하죠! (I always wanted to use this word, 허무맹랑. Is is right, or a bit awkward?)

제 생각에는 서로 모르는 사람을 초대하는 건 좋은 생각이 아니에요. 저는 현우 씨의 "모두 새로운 친구를 만들 수 있다"라는 생각에 동의하기는 하지만 너무 어색할까 걱정해요 (아이고, 오늘 걱정한다는 생각이 많죠!). 몇년 전에 했던 생일 파티에 고등학교 친구와 어린 시절 친구를 초대해봤어요. 서로 모르는 친구가 서로 얘기했기는 하지만 아직 좀 어색했다고 생각해요.

제 어린 시절에 참석했던 생일 파티에는 손님들이 파티 자리에 아직 있으면서 선물을 풀어 보는지 어머니의 생각에 따라 달랐어요. 손님들이 파티 자리에 아직 있으면서 선물이 풀리면 손님들이 다른 손님들은 돈 얼마나 썼는지 알 거에요. 좀 어색한 경우가 많을 테니까 파티 시간동안 선물을 풀어 보는 건 좋은 생각이 아니에요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>요즘은 저도 저를 위해서 생일 파티를 준비하고 싶지 않아요. 캐나다에서 살았을 때는 &#8220;Improv Comedy&#8221; 공연에 친구를 데려왔어요. 저는 Improv를 좋아하고 대부분에 제 친구도 Improv를 좋아하지만 Improv가 즉석에서 만들게 되니까 그 공연이 좋을까 걱정해요. 제 친구가 &#8220;무슨 공연에 Daniel이 우리를 데려왔어&#8221;라는 생각 있을까 제가 걱정해요. 하지만 대체로 Improv 극장에서 시간 즐겁게 지내서 제 걱정이 허무맹랑하죠! (I always wanted to use this word, 허무맹랑. Is is right, or a bit awkward?)</p>
<p>제 생각에는 서로 모르는 사람을 초대하는 건 좋은 생각이 아니에요. 저는 현우 씨의 &#8220;모두 새로운 친구를 만들 수 있다&#8221;라는 생각에 동의하기는 하지만 너무 어색할까 걱정해요 (아이고, 오늘 걱정한다는 생각이 많죠!). 몇년 전에 했던 생일 파티에 고등학교 친구와 어린 시절 친구를 초대해봤어요. 서로 모르는 친구가 서로 얘기했기는 하지만 아직 좀 어색했다고 생각해요.</p>
<p>제 어린 시절에 참석했던 생일 파티에는 손님들이 파티 자리에 아직 있으면서 선물을 풀어 보는지 어머니의 생각에 따라 달랐어요. 손님들이 파티 자리에 아직 있으면서 선물이 풀리면 손님들이 다른 손님들은 돈 얼마나 썼는지 알 거에요. 좀 어색한 경우가 많을 테니까 파티 시간동안 선물을 풀어 보는 건 좋은 생각이 아니에요.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

