<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Beginner Lesson #29 - I Can&#8217;t</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 14:06:41 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-69939</link>
		<pubDate>Tue, 08 May 2012 03:56:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-69939</guid>
					<description>Hi Kimi,

That's nice sentence! Just one correction.

저는 지금 한국에 못 가요.

에 is the particle for places.

Thank you, 

Jaehwi / KoreanClass101.com</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Hi Kimi,</p>
<p>That&#8217;s nice sentence! Just one correction.</p>
<p>저는 지금 한국에 못 가요.</p>
<p>에 is the particle for places.</p>
<p>Thank you, </p>
<p>Jaehwi / KoreanClass101.com
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: kimi</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-69898</link>
		<pubDate>Thu, 03 May 2012 21:08:41 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-69898</guid>
					<description>저는 지금 한국여 못 가요 :cry:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>저는 지금 한국여 못 가요  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cry.gif' alt=':cry:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Thomas Robertson</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-62587</link>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 10:19:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-62587</guid>
					<description>I'm glad none of the original correspondents have written "한국말 못 해요."
That wouldn't be the right attitude.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I&#8217;m glad none of the original correspondents have written &#8220;한국말 못 해요.&#8221;<br />
That wouldn&#8217;t be the right attitude.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Thomas Robertson</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-62586</link>
		<pubDate>Thu, 03 Feb 2011 10:19:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-62586</guid>
					<description>For "I can't," I have been saying "갈 수 없다" and "올 수 없다."
But I've never heard anyone else say that!
Is that the written Korean language, too?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>For &#8220;I can&#8217;t,&#8221; I have been saying &#8220;갈 수 없다&#8221; and &#8220;올 수 없다.&#8221;<br />
But I&#8217;ve never heard anyone else say that!<br />
Is that the written Korean language, too?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Chris</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-54064</link>
		<pubDate>Wed, 10 Nov 2010 23:14:57 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-54064</guid>
					<description>Great lesson!

Speaking about:
태현 씨가 보고 싶어요, I don't get it.

Here, 태현 씨 is not the subject (grammatically speaking) of the sentence (the subjet, as you told sarah, is hidden and it's 저는).

태현 씨 is more the object of the sentence, so why this is not:

태현 씨를 보고 싶어요.

Hyunwoo, do you have any explanation?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great lesson!</p>
<p>Speaking about:<br />
태현 씨가 보고 싶어요, I don&#8217;t get it.</p>
<p>Here, 태현 씨 is not the subject (grammatically speaking) of the sentence (the subjet, as you told sarah, is hidden and it&#8217;s 저는).</p>
<p>태현 씨 is more the object of the sentence, so why this is not:</p>
<p>태현 씨를 보고 싶어요.</p>
<p>Hyunwoo, do you have any explanation?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Zak-잭</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-35779</link>
		<pubDate>Fri, 02 Oct 2009 22:27:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-35779</guid>
					<description>I love the story arcs that span two or three lessons, like this one.  It adds of level of unsaid contextual information that we as listeners can connect to immediately.  And if I've learned ANYTHING about the Korean language, it's that context is king!  Hidden subjects, hidden objects, colloquial particle dropping, indirect speech for politeness... the list goes on and on!  These are the things that are so hard to learn from a textbook and you guys do a great job working into your lessons!  And the little side conversations between the hosts really make this fun and interesting to learn!  Keep it up.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I love the story arcs that span two or three lessons, like this one.  It adds of level of unsaid contextual information that we as listeners can connect to immediately.  And if I&#8217;ve learned ANYTHING about the Korean language, it&#8217;s that context is king!  Hidden subjects, hidden objects, colloquial particle dropping, indirect speech for politeness&#8230; the list goes on and on!  These are the things that are so hard to learn from a textbook and you guys do a great job working into your lessons!  And the little side conversations between the hosts really make this fun and interesting to learn!  Keep it up.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Andrea</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-22590</link>
		<pubDate>Wed, 28 Jan 2009 03:21:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-22590</guid>
					<description>Great, funny lesson.
Awesome story
(:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Great, funny lesson.<br />
Awesome story<br />
(:
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kobolinear</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-12092</link>
		<pubDate>Fri, 22 Aug 2008 03:32:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-12092</guid>
					<description>Ohh okay, I knew that hehe, but I guess that's what you get for trying to type in a new language so late into the night~

Thanks :] !!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ohh okay, I knew that hehe, but I guess that&#8217;s what you get for trying to type in a new language so late into the night~</p>
<p>Thanks :] !!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Keith</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-12050</link>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 10:06:47 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-12050</guid>
					<description>Kobolinear

Thanks for listening! We're glad you enjoyed the lesson. And yes! Please follow some of our newer material! They're a lot of fun :)

And if you don't mind, I'd like to offer a little correction.

지금 저는 뫁 자요. Should be...
지금 저는 못 자요.

ㅅ when it's at the end of a syllabic block, sounds exactly the same as 뫁. It's just the way the word is spelled :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Kobolinear</p>
<p>Thanks for listening! We&#8217;re glad you enjoyed the lesson. And yes! Please follow some of our newer material! They&#8217;re a lot of fun <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>And if you don&#8217;t mind, I&#8217;d like to offer a little correction.</p>
<p>지금 저는 뫁 자요. Should be&#8230;<br />
지금 저는 못 자요.</p>
<p>ㅅ when it&#8217;s at the end of a syllabic block, sounds exactly the same as 뫁. It&#8217;s just the way the word is spelled <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kobolinear</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-12046</link>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 08:19:12 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-12046</guid>
					<description>Ooooh I almost forgot ...

Hmm ... Since it's summertime, &#38; I am a teenager ...

지금, 저는 뫁 자요  ㅋㅋ.

Hehe it's 4:17 AM here ... Better get to bed.

Goodnight &#38; thanks again KC101! :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Ooooh I almost forgot &#8230;</p>
<p>Hmm &#8230; Since it&#8217;s summertime, &amp; I am a teenager &#8230;</p>
<p>지금, 저는 뫁 자요  ㅋㅋ.</p>
<p>Hehe it&#8217;s 4:17 AM here &#8230; Better get to bed.</p>
<p>Goodnight &amp; thanks again KC101!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Kobolinear</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-12045</link>
		<pubDate>Thu, 21 Aug 2008 07:52:45 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-12045</guid>
					<description>Wow. This was a great lesson. After listening to it, I think I could really say "Wow, I can speak a little korean now". You guys have done a great job!!

Also, I love the girl talk / side debates haha :cool: Keep 'em coming~

Hmmm I wanna study these lessons as much as I can &#38; get to some more recent stuff! hwai-ting :grin: !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Wow. This was a great lesson. After listening to it, I think I could really say &#8220;Wow, I can speak a little korean now&#8221;. You guys have done a great job!!</p>
<p>Also, I love the girl talk / side debates haha  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_cool.gif' alt=':cool:' class='wp-smiley' />  Keep &#8216;em coming~</p>
<p>Hmmm I wanna study these lessons as much as I can &amp; get to some more recent stuff! hwai-ting  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />  !
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Bouks</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-9382</link>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 10:23:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-9382</guid>
					<description>That's what I love about Korean, and also Japanese...they are very finely nuanced, and you can say a whole lot with so few words.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>That&#8217;s what I love about Korean, and also Japanese&#8230;they are very finely nuanced, and you can say a whole lot with so few words.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-9364</link>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 02:26:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-9364</guid>
					<description>S@r@h,

Glad to know that it helps :) And yeah, seriously the particles in Korean are really important in deciding the nuance of the sentences you make ^_^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p><a href="mailto:S@r@h">S@r@h</a>,</p>
<p>Glad to know that it helps <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  And yeah, seriously the particles in Korean are really important in deciding the nuance of the sentences you make ^_^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: S@r@h</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-9363</link>
		<pubDate>Tue, 01 Jul 2008 02:23:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-9363</guid>
					<description>Thanks Hyunwoo :smile: 
  That made perfect sense, I forgot about the hidden subject! Wow, one little particle can change the meaning quite a bit. I wonder if anybody ever says that! haha</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Thanks Hyunwoo  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /><br />
  That made perfect sense, I forgot about the hidden subject! Wow, one little particle can change the meaning quite a bit. I wonder if anybody ever says that! haha
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-9308</link>
		<pubDate>Sun, 29 Jun 2008 18:59:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/03/10/beginner-lesson-29-i-cant/#comment-9308</guid>
					<description>Sarah :) 

It's NOT that you use "는" only when you're talking directly to that person,

but here, 혜경 says "태현 씨가", and this sentence has the 'subject' hidden, right? :) 

The original sentence is,
--&#62; 저는 태현 씨가 보고 싶어요. 

So "태현 씨가" is an answer to the question "누가 보고 싶어요? = Who do you miss?" 

But if 혜경 says "태현 씨는 보고 싶어요", it means
"I don't miss some other people, but 태현, well, I miss HIM."

:) I hope this answers your question!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sarah <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>It&#8217;s NOT that you use &#8220;는&#8221; only when you&#8217;re talking directly to that person,</p>
<p>but here, 혜경 says &#8220;태현 씨가&#8221;, and this sentence has the &#8217;subject&#8217; hidden, right? <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>The original sentence is,<br />
&#8211;&gt; 저는 태현 씨가 보고 싶어요. </p>
<p>So &#8220;태현 씨가&#8221; is an answer to the question &#8220;누가 보고 싶어요? = Who do you miss?&#8221; </p>
<p>But if 혜경 says &#8220;태현 씨는 보고 싶어요&#8221;, it means<br />
&#8220;I don&#8217;t miss some other people, but 태현, well, I miss HIM.&#8221;</p>
<p>:) I hope this answers your question!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

