About our Printer-friendly lesson notes
Follow along to our award winning lessons with detailed PDF Lesson
Notes! These easy to print notes take a closer look at the grammar
point and vocabulary words presented in the audio lesson. Plus,
read more about
language101 cultural topics related to the lesson.
Re-activate or upgrade your account to access the PDF Lesson
Notes today!
Kanji Close-Up
Take a closer look at the kanji characters used in the lesson
Dialogue with the Kanji Close Up Practice Sheets! You'll learn the
meaning, readings, and stroke order of each character. Plus,
improve your writing with kanji stroke order practice sheets!
Re-activate or upgrade your account to access the Kanji Close Up
Practice Sheets today!
About our Review Audio Tracks
Listen and repeat with the Review Track. Hear the lesson
vocabulary and main phrases and repeat after the native speaker -
it's the best way to perfect your pronunciation!
Upgrade your account to access The Review Track and start
perfecting your pronunciation today!
About our Lesson Audio
Our team of
Korean language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Korean language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Dialog Audio Tracks
The audio lesson is a comprehensive, easy to use lessons that
makes learning Korean fun for anyone.
Each audio lesson contains can be downloaded in seconds
to your computer, iPod, phone, or mp3 player so that you can learn quickly and be speaking Korean in no time at all.
The audio lesson is your ticket to learning to speak
Korean with confidence and accuracy, and from your very first lesson!
About our Dialog Audio Tracks
Don't have enough time for an entire lesson today? Listen to the
Dialogue Only Track to hear the native Dialogue. Listening to a
little bit of
Korean everyday, no matter how much, will greatly improve your listening
comprehension. Guaranteed!
Upgrade your account to access the Dialogue Only Track and other
Premium Tools today!
About our Grammar Audio Tracks
Tackle grammar head on with the lesson Grammar List. We break
down the grammar piece by piece so you fully master the structure
and formation.
Upgrade your account to access the Grammar List and other
Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Korean language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Korean language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
About our Learning Center
Listen and read the line-by-line breakdown of the lesson
conversation with this Premium Tool. Listen to each line as many
times as you need until you fully understand the conversation and
pronunciation. Line-By-Line Audio Transcripts are the perfect way
to improve your comprehension - fast!
Upgrade your account to access Line-By-Line Audio Transcript and
other Premium lesson tools today!
About our Videocasts
Our team of
Korean language specialists have been releasing new audio and video
lessons weekly since 2005. That's a lot of
Korean language learning! All lessons are free for the first 2 weeks
before going into our Basic and Premium Archive.
Re-activate or upgrade your account to access every single
lesson we've ever created today!
This entry was posted on Monday, March 10th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Beginner Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.
43 Responses to “Beginner Lesson #29 - I Can’t”
Monday at 6:30 pm
여러분… 뭐를 못 하세요? (Everyone… What can you not do?)
Monday at 7:20 pm
저는 농구를 못 해요~~
Monday at 8:42 pm
I thought you could every excercise well
Monday at 8:46 pm
Haha ,
Hana, 저는 진짜로 농구를 못 해요. I really can’t play basketball. At least not too well…
Monday at 10:01 pm
나도 농구를 못해!!! 내 depth perception이 별로 안좋거든..
Monday at 10:11 pm
엔니 뮤지털 문잘은 “네 아무 할 수 있는 것이 보다 난 더 좋게 할 수 있네” 들은 적이 있어요?
I’m reminded of the phrase from Annie “Anything you can do I can do better!” I’m hoping I translated that alight… what do you think?!
Monday at 10:33 pm
저는 노래를 못 해요.
Monday at 10:46 pm
저는 수영을 못 해요. ^^ 진짜!
저는 질문 있어요. How do you say to date or dating?
Monday at 11:00 pm
Austin, “네가 할 수 있는 건 뭐든 내가 더 잘 할 수 있어” 라고 하는 게 더 자연스럽겠어요.
Monday at 11:37 pm
오스틴
depth perception은 “거리 감각”이라고 하면 되고, manyak 님이 해 주신 번역이 딱 좋은 것 같아~
사라,
저도 노래 못 해요 ㅠ.ㅠ ㅋㅋ
Jacqueline,
‘to date’ or ‘dating’ is ‘데이트하다’
Tuesday at 12:14 am
Thanks Hyunwoo.
But can it also be 사귀다 ? i know that word means “to make friends” but can it also mean to date???
Tuesday at 12:16 am
Jacqueline, yes
사귀다 can mean both “to make friends” and “to go steady with someone”
ex>
“친구를 사귀고 싶어요” = I want to make friends.
“너랑 사귀고 싶어” = I want to be your boy/girlfriend.
Tuesday at 5:22 am
“Making friends” worded similarly to “becoming boy/girlfriend”…sounds like a recipe for BIG danger to me!
Tuesday at 5:33 am
very good grammar today
i’m looking forward for a lesson about
verb conjugation for that’s giving some trouble
thank you
Tuesday at 11:29 am
Bouks,
Haha. I agree… but it’s all in the context Haha.
Rigo
Thanks for the suggestion!
We definitely will!
Tuesday at 5:37 pm
수영을 못 해요. ㅠㅠ
Tuesday at 7:48 pm
나도 수영을 못 해요.
Tuesday at 8:20 pm
KoreanClass101의 listener 중에는
수영을 못 하는 사람이 정말 많네요 …^^;;;
Tuesday at 9:58 pm
저는 인삿말 밖에 일본어를 못 해요.
Tuesday at 10:03 pm
그래도 모두 한국어를 잘 해요
Wednesday at 12:16 am
저는 야구 못 해요.
I just swing at anything!
Saturday at 6:56 pm
So where will the girls go for the nightclub? Hongdae or Gangnam? Or perhaps Itaewon to mingle with foreigners or US servicemen?
Interesting that booking clubs were mentioned - 부킹, as I read in a Wikipedia entry about Konglish. Have any of you had any experiences at such a place? I think I read somewhere that some guys will save up money, just to use up all of it in one night at one these places.
Sunday at 11:21 am
Dan,
yeah… it’s a very interesting place - although not very recommendable for guys to go to every Friday night. Well, rather than ’saving up money in order to go to such places’, I think most people just go to a 부킹 나이트 클럽 whenever they have money that came in and… regret later, haha.
Sunday at 11:22 am
And for clubs, yes, a lot of people to go 홍대 and 강남
Wednesday at 8:54 am
Have a request.
When you do you read backs of the dialog with English translation, can you pause between the longer parts of the speakers with the spoken translation inserted? Some ‘parts’ are just too long to try to hear it all, to think about it long and maybe repeat it. My brains ability to process Korean seriously goes down hill after about 5-7 syllables (a short sentence). Multi-syllabic Korean verbs eat through that limit in a hurry.
I usually use this time to A. listen to the translation and try t commit to memory, and B. to repeat after for pronunciation.
싫어요. 안 먹어요. (trans) 못 먹어요. (trans) 울고 싶어요.
싫어요. 안 자요. (trans) 못 자요. (한숨) 태현씨가 보고 싶어요.
It is fine if I am following along reading, but most often I am in the car or at the gym. Not real way to read there.
Thanks for the consideration
Wednesday at 10:51 am
Thanks for the request!
I agree, having long translation sentences can be daunting sometimes, and we realized that with a few other lessons as well. The way we did it was to just separate person by person. But we’ve been trying to separate it via lines for each level.
We’ll be sure to be more prudent in our spacing in translations!
Sunday at 3:20 am
Maybe it’s just my hearing, but when i hear 노래방 spoken quickly, the “ㄴ” sounds more like a “ㄷ”, and sounds more like 도래방. Is this intentional or are my ears playing tricks on me?
Thanks!
Sunday at 10:55 am
Jeremy
Don’t worry. It’s not only you who sometimes think ㄴ sounds like ㄷ in Korean
But if you hear someone actually saying ‘도래방’, you’ll realize it’s much much stronger than 노래방 in the first syllable.
Just like “N” and “D” sounds in English are made in the same position inside your mouth,
the sounds “ㄴ” and “ㄷ” are made in the same position in Korean, too.
But while the English N and D sounds are made when the tongue touches behind the upper teeth,
the Korean ㄴ and ㄷ sounds are made with the tongue BETWEEN the upper and lower teeth, just like a weak version of the pronunciation of “THE” in English.
I think that’s one reason that makes the two sounds in Korean (ㄴ and ㄷ) more difficult to distinguish one from the other, but as your ears get more used to the subtle difference, you will be able to tell it soon
화이팅 ^_^
Thursday at 6:23 am
Thanks 선현우! You explained it great. I didn’t know about the placing the tongue between the teeth when pronouncing ㄴ and ㄷ. I’ll be practicing that now
I’ve also noticed sometimes ㅁ sounds like ㅂ too. I’ll have to pay closer attention to the sounds when i hear them
Monday at 3:54 am
Great lesson
One small question, in line 4 of the conversation:
혜경: 싫어요. 안 자요. 못 자요. (한숨) 태현 씨가 보고 싶어요.
She says 태현 씨가 because she is introducing a new topic, but could it have also been 태현 씨는? Or do you only use 는 when you are talking directly to that person?
Thanks!
Monday at 3:59 am
Sarah
It’s NOT that you use “는” only when you’re talking directly to that person,
but here, 혜경 says “태현 씨가”, and this sentence has the ’subject’ hidden, right?
The original sentence is,
–> 저는 태현 씨가 보고 싶어요.
So “태현 씨가” is an answer to the question “누가 보고 싶어요? = Who do you miss?”
But if 혜경 says “태현 씨는 보고 싶어요”, it means
“I don’t miss some other people, but 태현, well, I miss HIM.”
:) I hope this answers your question!
Tuesday at 11:23 am
Thanks Hyunwoo
That made perfect sense, I forgot about the hidden subject! Wow, one little particle can change the meaning quite a bit. I wonder if anybody ever says that! haha
Tuesday at 11:26 am
S@r@h,
Glad to know that it helps
And yeah, seriously the particles in Korean are really important in deciding the nuance of the sentences you make ^_^
Tuesday at 7:23 pm
That’s what I love about Korean, and also Japanese…they are very finely nuanced, and you can say a whole lot with so few words.
Thursday at 4:52 pm
Wow. This was a great lesson. After listening to it, I think I could really say “Wow, I can speak a little korean now”. You guys have done a great job!!
Also, I love the girl talk / side debates haha
Keep ‘em coming~
Hmmm I wanna study these lessons as much as I can & get to some more recent stuff! hwai-ting
!
Thursday at 5:19 pm
Ooooh I almost forgot …
Hmm … Since it’s summertime, & I am a teenager …
지금, 저는 뫁 자요 ㅋㅋ.
Hehe it’s 4:17 AM here … Better get to bed.
Goodnight & thanks again KC101!
Thursday at 7:06 pm
Kobolinear
Thanks for listening! We’re glad you enjoyed the lesson. And yes! Please follow some of our newer material! They’re a lot of fun
And if you don’t mind, I’d like to offer a little correction.
지금 저는 뫁 자요. Should be…
지금 저는 못 자요.
ㅅ when it’s at the end of a syllabic block, sounds exactly the same as 뫁. It’s just the way the word is spelled
Friday at 12:32 pm
Ohh okay, I knew that hehe, but I guess that’s what you get for trying to type in a new language so late into the night~
Thanks :] !!
Wednesday at 12:21 pm
Great, funny lesson.
Awesome story
(:
Saturday at 7:27 am
I love the story arcs that span two or three lessons, like this one. It adds of level of unsaid contextual information that we as listeners can connect to immediately. And if I’ve learned ANYTHING about the Korean language, it’s that context is king! Hidden subjects, hidden objects, colloquial particle dropping, indirect speech for politeness… the list goes on and on! These are the things that are so hard to learn from a textbook and you guys do a great job working into your lessons! And the little side conversations between the hosts really make this fun and interesting to learn! Keep it up.
Thursday at 8:14 am
Great lesson!
Speaking about:
태현 씨가 보고 싶어요, I don’t get it.
Here, 태현 씨 is not the subject (grammatically speaking) of the sentence (the subjet, as you told sarah, is hidden and it’s 저는).
태현 씨 is more the object of the sentence, so why this is not:
태현 씨를 보고 싶어요.
Hyunwoo, do you have any explanation?
Thursday at 7:19 pm
For “I can’t,” I have been saying “갈 수 없다” and “올 수 없다.”
But I’ve never heard anyone else say that!
Is that the written Korean language, too?
Thursday at 7:19 pm
I’m glad none of the original correspondents have written “한국말 못 해요.”
That wouldn’t be the right attitude.
Leave a Reply