This feature requires an Active Premium subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
This feature requires an Active Basic subscription. Sign in or register for a 7-Day Free Trial today. Click link for more info.
 
By Type:

Ascending Descending
By Month:

Ascending Descending
By Keyword:

Ascending Descending

Start to learn Korean after the beep. BEEP! Did you ever wonder what the messaging service says? Today we’re going to listen in on a one-sided phone conversation between Jihye, and the Voice mailbox. We’ll breakdown a few of the vocabulary words that come out in the automated message, and also go over some very important vocabulary. So remember to listen in after the beep! And after listening, remember to stop by KoreanClass101.com and leave us a post! Korean Voicemail

Grammar: , | Function: | Topic: , , | Politeness Level: ,


This entry was posted on Thursday, March 6th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Intermediate Season 1 . You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can skip to the end and leave a response. Pinging is currently not allowed.

26 Responses to “Intermediate Lesson #11 - Leaving a Voicemail”

KoreanClass101.com says:

여러분은 메세지를 남기세요? 아니면 상대방이 전화를 안 받으면 젼화를 끊어요?

avatar
Daniel K says:

I hate those voice mail thingies, especially in Korean. They speak so quickly, and the voice quality isn’t great. I had a message on my phone once, and I had no idea how to check it!

But, I wasn’t worried, because as Seol said, if someone really wants to get in touch with you, they’ll send you a 문자!

avatar
오스틴 says:

I don’t have voicemail set up on my phone. I don’t need it, since 문자 is so much more popular. I tried to fiddle with those menus once, but I had absolutely no idea what do to, so I gave up.

But I just managed to change the ring sound “컬러링” on my phone. Now instead of hearing Mozart, when someone calls me they will here this: http://www.youtube.com/watch?v=ze3J7IFsgRM

I had to find the song on a website, and then input my phone number. Instantly, I received a 문자 and had to call that number back. I got dumped into a phone system with only a very basic idea about what to do. After some random button pushes based on my best guesses it worked!

But yes, Daniel. She speaks WAY to fast for my liking!

avatar
Jacqueline (쟈클린) says:

What is 문자 ?

avatar
Jacqueline (쟈클린) says:

Keith said Keep in touch is 연락해 ? Is that how you write it?

avatar
오스틴 says:

문자 is a text message… I’ve heard that the average Korean teenager sends/receives over 500 each month! Luckily in Korea, no matter who you’re provider is you only pay for messages you send and phone calls you make! Incoming 연락 are always free! If only the cell phone market in the US would adopt more policies like that!

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

문자 originally means “문자 메세지” = Text Message, but instead of abbreviating to 메세지, Korean people just call it 문자 :-) … which… doesn’t make clear sense on its own.

So when you want to say “Text me!” it’s 문자 보내! in Korean. :-)

And yes, 연락해 is correct, Jacqueline! :-)

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

Oh, 오스틴, 우리 동시에 쓰고 있었나 봐. (It seems like we were writing at the same time.) :cool:

avatar
Jacqueline (쟈클린) says:

Thanks Austin and Hyunwoo for answering.
hahaha You were both writing at the same time ^^

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

I LOVE this atmosphere at KClass101 … :-) everyone helping out!

avatar
steved says:

Great lesson (as always). I was surprised to hear Kieth call the 우물 정 (井) 자 “sharp”, I have always heard it only called “pound”. Is that east coast usage? :smile:

avatar
steved says:

I just finished posting in the forums about including the Korean definition of the 한자. We can hear this in the dialogue in this lesson: 우물정자 (井). I checked the PDF and this character is missing! I think it would be good if it was included.

avatar
Keith says:

steve… I’ve always said “pound” not “sharp.” Don’t know why that came out… i haven’t been in America long enough… my English is terrible! :oops:

avatar
오스틴 says:

HA…댓글 오린 다음에 컴퓨터 꺼서 잠을 잤어….어쨌든 내 메세지가 1분전에 올리졌어!! 난 일등이야!!! :razz:

avatar
ekevin says:

Wow, thanks for the lesson. I’ve always wanted to know what that phone message is saying but could never figure it out.

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

Ekevin, Nice to hear that this lesson was helpful!! Thanks! :-) :grin: (이 레슨이 유용했다니 기쁘네요! 감사합니다!)

avatar
ekevin says:

지난 주에 이 메세지를(문자) 받았어:

“전화도 안받으시네요 .. 연락주세요^^”

It was a wrong number - I have no idea who it is from and wondered what the story behind it was …

avatar
선현우(Hyunwoo Sun) says:

하하.. 연락해 보셨어요? :-)

avatar
Michelle says:

Thanks sooo much for this lesson. I always wanted to know what the voicemail lady was saying. I must have heard this message 100 times and never knew what she was saying! Finally.

avatar
says:

레슨 쉬운데 대화 좀 어렵나봐요
저는 혼자서 대화 보통 듣고 복역해 봐…이번에는 못했죠 :mrgreen:
그래서 질문 하나 생겼어… “꺼지다”랑 “꺼져있다” 같은거예요? 다름 이면 뭐인가요?

아무튼 재밌은 레슨 이예요. ^^

avatar
Eric says:

HI! Great podcast! I have a question. What is the difference between the following:

(1)
하려고하다 v.s.히기로하다

Thanks!

avatar
timandyou says:

Hello Eric,
What an interesting question, you brought here!!!!
about your question, 하려고 하다 [haryeogo hada] vs 하기로 하다 [hagiro hada] :roll: :roll: :roll:
Okay, I’ll make it simple for you.

1. Let’s break the word, 하려고 (할려고) 하다
하려고 (할려고) “am about to”
하다 “to do”
Therefore, 하려고(할려고) 하다 means “I am about to do…”

2. Let’s break the word, 하기로 하다
하기로 “am supposed to”
하다 “to do”
therefore, 하기로 하다 means “I am supposed to do…”

Generally, that’s the difference.
cheers,
Tim :cool:

avatar
Eric says:

Oh Thank you Tim! So would the following make sense?

숙제를 하려고했어요.

avatar
Eric says:

Oh Thank you Tim! So would the following make sense?
숙제를 하려고했어요.

avatar
Shila Trautz says:

Thank you for the good writeup. It in fact was a amusement account it. Look advanced to more added agreeable from you! However, how can we communicate?

avatar
timandyou says:

Hello Eric,
“Yes, it does make sense!” “Impressive!”
cheers,
Tim :cool:

avatar

Leave a Reply

:mrgreen: :neutral: :twisted: :shock: :smile: :???: :cool: :evil: :grin: :oops: :razz: :roll: :wink: :cry: :eek: :lol: :mad: :sad: