Learn Korean directions in today’s lesson! Today Ryuji is looking to go back somewhere and he’s asking around for directions. He’s been there before, but he just doesn’t quite remember how to get there. So listen in to today’s lesson as we’ll be tagging along with Ryuji to wherever he’s going. And as he’s asking directions, we’ll be going over location words and some essential phrases, when looking for something in Korea. If you’re traveling in Korea and looking for directions, this is the lesson to listen to! And after listening, remember to stop by KoreanClass101.com and leave us a comment!
This entry was posted on Tuesday, February 26th, 2008 at 6:30 pm and is filed under Newbie Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
Do you think you can practice these with some Koreans in your neighborhood?
Nope I don’t have any Koreans near me…..but I can try to confuse the wife and kids.
존,
haha. Does anyone else in your family study Korean too?
hahaha I don’t have any korean near me too ㅋㅋㅋ
So i’m gonna have to talk to myselfㅋㅋㅋ
There’s a korean convenience store not too far from where I live (by which I mean a store selling korean foodstuff, not just run by Koreans). I guess I could try and ask where they keep the kimchi…
I’ve got a bad feeling about Ryuji…
I’m confused :
I’ve just read the PDFs and looked at the video vocabulary, and there are orthographic discrepancies between the two. While I guess 자하철 in the video vocabulary (for 지하철) is just wrong, what is the correct spelling for left : 왼 (PDF) or 왠 (video vocab) ?
Is this the new writing trend of koreans ????
1- 용 ending
이에용
있어용
주세용
안녕하세용
멋져용
2- 염 ending
안늉하세염
이염
좋아염
좋아해염
주세염
3- 여 ending
안녕하세여
미안헤여
바빠서여
좋아여
이예여
And those are not only limited to the ending part….:???:
I copied all those words from cyworld messages. Most people write like that!!!!!
This is becoming like a new language ![]()
I pity us (korean beginners)!!!!!
존,
:-) 그래도 계속 연습하세요~~~!! 우리랑 연습해요!
Jacqueline,
Hahaha
it’s amazing how you got all of the lines. -용/-염/-여 all those endings are only in written form, and rarely spoken, unless you’re in your teens and want to just sound cute along with friends. But a wider range of peopple would *write* that way if they don’t speak that way, because those endings spice up the sentences a bit.
But … hehe. Those endings are very easy to use once you’re familiar with all the other *usual* usages of Korean words
Don’t worry, but you can try some of them yourself. For example 안녕하셈 instead of 안녕하세요. But you would sound either like a VERY fluent non-native speaker of Korean or a Korean girl… hehe.
sorry for that confusion claire! 왼 is correct and not 왠. and 자하철 is simply a typo. 지하철 is correct.
Sorry about that! We’ll get that fixed as soon as we can!
PetiteClaire,
I hope they will give you a chance to practice you Korean instead of just pointing at it right away
And if they point, they might say “저쪽에 있어요” It’s that way or “저기예요” Over there.
exactly, jeff(javis)
And the further away something is from the person,
the long ‘저’ will become … hehe..
저기 (close)
저어어기 (a bit far)
저어어어어어어어어어어기 (very far)
;-)
I get to practice Korean at this place I eat at once a week. They love me there
but when they respond they seem to think that I will understand everything
From what I’ve read online, foreigners are often frustrated when they speak Korean because Koreans answer in English. In my case I have to ask them not to speak so much Korean. Last time the owner explained to me what 누룽지 was and the only word I recognized was 밥! Can’t they tell from my accent that I barely know Korean? I shouldn’t be complaining, I know.
James, hahah ![]()
Yeah most people don’t try to speak too much Korean when they meet non-native Korean speakers, and especially they are not living in Korea… but I guess the people you met were very very glad that you spoke Korean.
Do you like 누룽지? My father loves it.
No wonder it was a difficult explanation to understand… I can’t think of a way to explain 누룽지 in easy Korean words… hehe..
한국인 친구들이 조금만 있는데 모두 일본어를 잘해서 제가 한국어로 말하는 필요가 없는데요.ㅎㅎ
하긴 전에 한국에서 온 친구의 여권에 있는 문장들을 제가 일본어로 읽었더니 친구가 놀라고 있었어요.왠지 기뻤어요^^
누룽지(ご飯のお焦げ)는 고소하죠? ![]()
맛있겠네요.저도 누룽지같은 밥을 먹은 적이 있는데요.할머님이 만들어 주셨는데 정말 고소해서 맛있었구요.오늘도 링크 하나.하하.
http://en.wikipedia.org/wiki/Nurungji
The easy part of asking where something in a store is forming the question. The hard part is knowing what it is that you are looking for is called in Korean
I had to pantomime and give roundabout descriptions of what I wanted on more than one occasion when my vocabulary failed me during my stay in Korea. The lesson is to check your dictionary, and learn to think on your feet by practicing your Korean speaking.
I ate some of it but I don’t like 누룽지 (”tutong” in Filipino). Maybe I seemed more fluent that I am because I spoke in complete sentences. They probably don’t know that I just memorized and rehearsed them beforehand. Speaking of which, can I get some feedback regarding my spoken Korean? I posted a video in the kclass101 youtube group.
http://youtube.com/watch?v=eQOeqVAmU9Y
If I can work up to this lesson, I will practice it with Koreans! I’m still around Newbie #12. I have now found two local Koreans with which to practice, but they work in busy shops, so I’ll have to go during off-times and practice.
비누 누나,
맞아요. “말할 필요가”가 더 정확해요.
오늘도 좋은 참고 링크 고맙습니다!
Jeff(Javis),
Hehe. Every effort counts.
화이팅! But then memorizing the names of all the things in a store isn’t very easy, but little by little I’m sure you’ll get there! Do you have an electronic Korean dictionary? That would be sooo helpful
한국어 전자사전 있어요? 정말 도움이 많이 될 텐데
James,
My father LOVES 누룽지 and would ask for it when he can, but I don’t particularly like it either
It tastes good but somehow makes you feel too full after you’ve already eaten. Haha.
But having some kind of 누룽지 as a meal is great
I love it. (누룽지 탕)
and… GREAT VIDEO!!!
everyone should see it!! Hehe.
Bouks,
빨리 따라 오세요~~~~!!
Hyunwoo-ssi, you forget I’m a newbie
(Must be because of my *royal title*
) Whaaaat?
If someone need to practice Korean speaking, call me then.
But only in Seoul area.
The price is…. a cup of coffee?
Sometimes I get confused between “이에요” and “있어요 “. For example, when Ryuji was asking where the police station was, he could have said “police station …어디예요” or “police station … 어디에 있어요” , but would the reply always be somewhere “있어요” instead of “이에요”?
Sorry, sounds a bit confusing. Hope you know what I’m asking!
Category: Newbie Lessons |
Grammar: static location particle | Function: asking for directions, looking for something | Topic: directions, locations, police station | Politeness Level: intimate, standard
Share This |