<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Audio Blog #21 - Medical Check-up Results</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 13:52:42 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4770</link>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 07:14:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4770</guid>
					<description>steph, 
Glad to hear that your rib isn't broken. It would take a long time for the bone to stick together again. 다음부터는 조심하세요~~ How long have you been doing Karate? Thanks for wishing me well, and yes, my results were all okay too. :-)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>steph,<br />
Glad to hear that your rib isn&#8217;t broken. It would take a long time for the bone to stick together again. 다음부터는 조심하세요~~ How long have you been doing Karate? Thanks for wishing me well, and yes, my results were all okay too. <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: steph</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4762</link>
		<pubDate>Wed, 20 Feb 2008 03:41:06 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4762</guid>
					<description>It's interesting that I find this right before I go to bed. :)

Today I received my results from my visit to the hospital.  I had xrays taken as a result of an accident that occurred in karate class.  It turns out that my rib is cracked, but at least it didn't get broken.

Unfortunately my Korean isn't good enough to understand what was said in the audio blog. but I hope that all's well with you.

~Steph</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>It&#8217;s interesting that I find this right before I go to bed. <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Today I received my results from my visit to the hospital.  I had xrays taken as a result of an accident that occurred in karate class.  It turns out that my rib is cracked, but at least it didn&#8217;t get broken.</p>
<p>Unfortunately my Korean isn&#8217;t good enough to understand what was said in the audio blog. but I hope that all&#8217;s well with you.</p>
<p>~Steph
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4481</link>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 01:50:49 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4481</guid>
					<description>맞아요. for the record라고 하면... 한국어로는 "공식적으로 말하자면" 정도가 되는데, 사실 한국어에서는 잘 쓰지 않는 표현이거든요 ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>맞아요. for the record라고 하면&#8230; 한국어로는 &#8220;공식적으로 말하자면&#8221; 정도가 되는데, 사실 한국어에서는 잘 쓰지 않는 표현이거든요 ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeongha</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4459</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 12:51:25 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4459</guid>
					<description>My mistake~ Sorry :oops:

Hyunwoo shoudl have understood your mind in your message.

Hyunwoo must have understood your mind in your writing, charles.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>My mistake~ Sorry  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Hyunwoo shoudl have understood your mind in your message.</p>
<p>Hyunwoo must have understood your mind in your writing, charles.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeongha</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4458</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 12:49:07 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4458</guid>
					<description>Daniel: for the record를 English-Korean Dictionary를 찾으면 "공식적으로"라고 되어있긴 한데... We don't usually say "공식적으로 나는 병원에 가길 싫어해요.".

그냥 "나는 병원에 가길 싫어해요." (I hate going to hospitals.) or "사실 난 병원에 가길 싫어해요." (Actually, I hate going to hospitals.)라고 하죠.

charles: Your writing was really excellent:grin:
Hyunwoo shoudl have understood your mind in your message:razz:
So, don't worry about it.
I just want to help your Korean writing more natural as Korean say. I'll be thankful that you might correct my English writing here.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Daniel: for the record를 English-Korean Dictionary를 찾으면 &#8220;공식적으로&#8221;라고 되어있긴 한데&#8230; We don&#8217;t usually say &#8220;공식적으로 나는 병원에 가길 싫어해요.&#8221;.</p>
<p>그냥 &#8220;나는 병원에 가길 싫어해요.&#8221; (I hate going to hospitals.) or &#8220;사실 난 병원에 가길 싫어해요.&#8221; (Actually, I hate going to hospitals.)라고 하죠.</p>
<p>charles: Your writing was really excellent <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
Hyunwoo shoudl have understood your mind in your message <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':razz:' class='wp-smiley' /><br />
So, don&#8217;t worry about it.<br />
I just want to help your Korean writing more natural as Korean say. I&#8217;ll be thankful that you might correct my English writing here.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: charles</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4437</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 05:05:13 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4437</guid>
					<description>oh, I don't want to be misunderstood.  I was trying to say that Hyun-oo is doing a really hard job and he is doing it very well. So I am thankful.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oh, I don&#8217;t want to be misunderstood.  I was trying to say that Hyun-oo is doing a really hard job and he is doing it very well. So I am thankful.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel K</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4435</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 04:48:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4435</guid>
					<description>One more question I had, which seemed to be unclear from my first post:

I thought 공식적으로 meant something like "for the record." I was trying to say "For the record, I also hate going to hospitals."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>One more question I had, which seemed to be unclear from my first post:</p>
<p>I thought 공식적으로 meant something like &#8220;for the record.&#8221; I was trying to say &#8220;For the record, I also hate going to hospitals.&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeongha</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4432</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 03:09:38 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4432</guid>
					<description>Charles, if you don't mind, I'll modify your message a little:grin:

의사는 그 단어를 컴푸터로 찾지만
=&#62;의사는 그 단어를 컴퓨터로 찾고

너무 공식한 영어 단어가 나오고 
=&#62; 너무 전문적인 단어라서

표준의 말이 않여서 그런 말이에요… 
=&#62;일반적인 말이 아니어서 그래요.

의사처럼 공식하게 안 공부했으면 
=&#62;의사처럼 전문적으로 공부하지 않았다면

한국사람도 어려운 한국 병원 단어를 이해할 수 없게죠? 
=&#62;한국사람도 어려운 의학용어를 이해할 수 없을 거예요.

이 싸이트 확인을 많이 하는군요! 

수고 할고 있어서 고마와요. 
=&#62;수고해주어서 고마워요.

P.S.
영어도 이런 식으로 수정받을 수 있으면 참 좋겠다는 바람을...:grin:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Charles, if you don&#8217;t mind, I&#8217;ll modify your message a little <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>의사는 그 단어를 컴푸터로 찾지만<br />
=&gt;의사는 그 단어를 컴퓨터로 찾고</p>
<p>너무 공식한 영어 단어가 나오고<br />
=&gt; 너무 전문적인 단어라서</p>
<p>표준의 말이 않여서 그런 말이에요…<br />
=&gt;일반적인 말이 아니어서 그래요.</p>
<p>의사처럼 공식하게 안 공부했으면<br />
=&gt;의사처럼 전문적으로 공부하지 않았다면</p>
<p>한국사람도 어려운 한국 병원 단어를 이해할 수 없게죠?<br />
=&gt;한국사람도 어려운 의학용어를 이해할 수 없을 거예요.</p>
<p>이 싸이트 확인을 많이 하는군요! </p>
<p>수고 할고 있어서 고마와요.<br />
=&gt;수고해주어서 고마워요.</p>
<p>P.S.<br />
영어도 이런 식으로 수정받을 수 있으면 참 좋겠다는 바람을&#8230; <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Charles</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4431</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 03:00:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4431</guid>
					<description>그리고 의사는 그 단어를 컴푸터로 찾지만 너무 공식한 영어 단어가 나오고 표준의 말이 않여서  그런 말이에요... 의사처럼 공식하게 안 공부했으면 한국사람도 어려운 한국 병원 단어를 이해할 수 없게죠?  이 싸이트 확인을 많이 하는군요! 수고 할고 있어서 고마와요.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>그리고 의사는 그 단어를 컴푸터로 찾지만 너무 공식한 영어 단어가 나오고 표준의 말이 않여서  그런 말이에요&#8230; 의사처럼 공식하게 안 공부했으면 한국사람도 어려운 한국 병원 단어를 이해할 수 없게죠?  이 싸이트 확인을 많이 하는군요! 수고 할고 있어서 고마와요.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeongha</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4430</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 02:58:48 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4430</guid>
					<description>현우, Daniel: 저도 Daniel 의 글에 현우씨와 같은 답을 달아주고 싶었는데.. 한국사람들은 Clinic, Hospital을 굳이 구분하지 않고, 아플 땐 일반적으로 "병원에 간다"라고 해요. 저도 현우씨의 의견에 동감.:lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>현우, Daniel: 저도 Daniel 의 글에 현우씨와 같은 답을 달아주고 싶었는데.. 한국사람들은 Clinic, Hospital을 굳이 구분하지 않고, 아플 땐 일반적으로 &#8220;병원에 간다&#8221;라고 해요. 저도 현우씨의 의견에 동감. <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4429</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 02:50:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4429</guid>
					<description>:-) :eek: 미안해 할 필요는 없어요 ^^! 그냥 궁금해서 물어 본 거예요. 한국 사람들도 항상 약속을 할 때, "신촌에서 만나자"라고 하면 "신촌? or 신천?" 하고 묻곤 하니까요~~</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>:-)  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_surprised.gif' alt=':eek:' class='wp-smiley' />  미안해 할 필요는 없어요 ^^! 그냥 궁금해서 물어 본 거예요. 한국 사람들도 항상 약속을 할 때, &#8220;신촌에서 만나자&#8221;라고 하면 &#8220;신촌? or 신천?&#8221; 하고 묻곤 하니까요~~
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Charles</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4428</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 02:46:32 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4428</guid>
					<description>그때 신촌이 물론이에요.... :oops: 미야해요...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>그때 신촌이 물론이에요&#8230;.  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />  미야해요&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4425</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 01:52:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4425</guid>
					<description>Daniel, "보통처럼"이라고 해도 좋지만, "고맙다"라고 말할 때에는 "언제나처럼" 이라는 말을 더 많이 써요 ^^ 

The reason I changed 클리닉 to 병원 is because when I talk about hospitals (or clinics), 한 번도 "클리닉에 간다"라는 말을 해 본 적이 없거든요. 보통, in most cases, everything is 병원 to most 한국 사람들. 

정하 씨는 어떻게 생각하세요?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Daniel, &#8220;보통처럼&#8221;이라고 해도 좋지만, &#8220;고맙다&#8221;라고 말할 때에는 &#8220;언제나처럼&#8221; 이라는 말을 더 많이 써요 ^^ </p>
<p>The reason I changed 클리닉 to 병원 is because when I talk about hospitals (or clinics), 한 번도 &#8220;클리닉에 간다&#8221;라는 말을 해 본 적이 없거든요. 보통, in most cases, everything is 병원 to most 한국 사람들. </p>
<p>정하 씨는 어떻게 생각하세요?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel K</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4424</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 01:46:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4424</guid>
					<description>정하 씨: 저에게 칭찬해주셔서 고맙습니다! 제 한국말을 많이 향상시킨 거 같기는 하지만 제가 더 향상하려면 연습 많이 필요하죠! 도와주시면 좋겠습니다! :smile:

현우: 보통처럼 (맞은 표현이죠? "as usual" 뜻이에요), 내 글을 고쳐서 고마워요! 하지만 질문 한 가지(?) 있는데 왜 "클리닉"에서 "병원"으로 바꾸었어요? 내 주치의는 병원 말고 작은 "클리닉"이라는 건물에서 일하고 있어요. 한국에서 "클리닉" 표지판을 많이 봤는데... 근데 간단한 개정이 아니라 큰 공사인 거 같죠! :mrgreen: 아마도 이코맨트에도 실수를 많이 했어요!

Charles: 우와 Charles 씨는 한국말을 잘 하시는 거 같아요! 연세대학교에서는 무슨 과목을 공부하셨어요? :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>정하 씨: 저에게 칭찬해주셔서 고맙습니다! 제 한국말을 많이 향상시킨 거 같기는 하지만 제가 더 향상하려면 연습 많이 필요하죠! 도와주시면 좋겠습니다!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>현우: 보통처럼 (맞은 표현이죠? &#8220;as usual&#8221; 뜻이에요), 내 글을 고쳐서 고마워요! 하지만 질문 한 가지(?) 있는데 왜 &#8220;클리닉&#8221;에서 &#8220;병원&#8221;으로 바꾸었어요? 내 주치의는 병원 말고 작은 &#8220;클리닉&#8221;이라는 건물에서 일하고 있어요. 한국에서 &#8220;클리닉&#8221; 표지판을 많이 봤는데&#8230; 근데 간단한 개정이 아니라 큰 공사인 거 같죠!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />  아마도 이코맨트에도 실수를 많이 했어요!</p>
<p>Charles: 우와 Charles 씨는 한국말을 잘 하시는 거 같아요! 연세대학교에서는 무슨 과목을 공부하셨어요?  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4422</link>
		<pubDate>Tue, 12 Feb 2008 01:06:52 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/02/08/audio-blog-21-medical-check-up-results/#comment-4422</guid>
					<description>Charles 씨, 그렇군요. 병원에서 쓰는 어려운 단어들은 사실 누구라도 어려울 거예요. 특히 저는 의사분들이 빠르게 흘려 쓰는 영어 단어들은 도저히 알아볼 수가 없더라고요. ㅎㅎ 그런데 "신천" 근처에 사셨어요? 아니면 "신촌" ? 

만약 "신천"에서 연세대학교에 다녔으면 굉장히 멀었을 것 같은데요 ^^;;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Charles 씨, 그렇군요. 병원에서 쓰는 어려운 단어들은 사실 누구라도 어려울 거예요. 특히 저는 의사분들이 빠르게 흘려 쓰는 영어 단어들은 도저히 알아볼 수가 없더라고요. ㅎㅎ 그런데 &#8220;신천&#8221; 근처에 사셨어요? 아니면 &#8220;신촌&#8221; ? </p>
<p>만약 &#8220;신천&#8221;에서 연세대학교에 다녔으면 굉장히 멀었을 것 같은데요 ^^;;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

