<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Audio Blog #19 - KTX</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 13:48:48 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: The KoreanClass101.com Blog</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-27047</link>
		<pubDate>Mon, 13 Apr 2009 19:54:17 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-27047</guid>
					<description>[...] Public transportation at a cool 186mph. Not bad. Thanks France. The official KTX website has some sweet animations (best viewed in IE - sorry world). It&#8217;s an experience for sure. Kudos to 현우 for providing an overview. Also here. And here. He&#8217;s awesome. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Public transportation at a cool 186mph. Not bad. Thanks France. The official KTX website has some sweet animations (best viewed in IE - sorry world). It&#8217;s an experience for sure. Kudos to 현우 for providing an overview. Also here. And here. He&#8217;s awesome. [&#8230;]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Josefina Davenport</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-6430</link>
		<pubDate>Thu, 17 Apr 2008 18:56:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-6430</guid>
					<description>italon goetic fido postflection acromyodous hood shor endothecal
&lt;a href="http://cnn.com/2002/BUSINESS/09/30/lvmh.reut/" rel="nofollow"&gt;LVMH to shakeup Donna Karan&lt;/a&gt;
 http://plattcases.com 

ㅎㅎ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>italon goetic fido postflection acromyodous hood shor endothecal<br />
<a href="http://cnn.com/2002/BUSINESS/09/30/lvmh.reut/" rel="nofollow">LVMH to shakeup Donna Karan</a><br />
 <a href="http://plattcases.com" rel="nofollow">http://plattcases.com</a> </p>
<p>ㅎㅎ
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-4490</link>
		<pubDate>Wed, 13 Feb 2008 02:09:39 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-4490</guid>
					<description>Daniel :-) 답글이 늦었죠? ㅎㅎ 지금 고쳐 줄게요! 

지난 2주에는 
--&#62; 지난 2주일 동안은

오디오 블로그에 들었지만 
--&#62; 오디오 블로그를 들었지만

요즘 여가가 별로 없어 가지고 
--&#62; 요즘 여가 시간이 별로 없어서

한국어로 쓰는 대답하지 못했어요. 
--&#62; 한국어로 답글을 달지 못 했어요.

수업을 가르쳐야 되거든요. 
--&#62; 수업을 해야 되거든요.

한국어과 영어로도 대답할께요.
--&#62; 한국어하고 영어로도 답글을 쓸게요.

이여행을 즐겼어요. 
--&#62; 재미있는 여행이었어요.

친구랑 함께 갔어 가지고 짧은 여행처럼 느꼈어요. 
--&#62; 친구랑 같이 갔기 때문에 여행이 짧게 느껴졌어요.

KTX은 불편한 자리 있다고 들었기 때문에 
--&#62; KTX는 자리가 불편하다고 들었기 때문에

KTX 여행 경험을 갖고 싶지 않아요. 
--&#62; KTX로 하는 여행은 경험해 보고 싶지 않아요.

다른 기차로 여행하는 게 좋은 거 같죠!
--&#62; 다른 기차로 여행하는 게 좋은 것 같아요.

I hope this helps!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Daniel <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' />  답글이 늦었죠? ㅎㅎ 지금 고쳐 줄게요! </p>
<p>지난 2주에는<br />
&#8211;&gt; 지난 2주일 동안은</p>
<p>오디오 블로그에 들었지만<br />
&#8211;&gt; 오디오 블로그를 들었지만</p>
<p>요즘 여가가 별로 없어 가지고<br />
&#8211;&gt; 요즘 여가 시간이 별로 없어서</p>
<p>한국어로 쓰는 대답하지 못했어요.<br />
&#8211;&gt; 한국어로 답글을 달지 못 했어요.</p>
<p>수업을 가르쳐야 되거든요.<br />
&#8211;&gt; 수업을 해야 되거든요.</p>
<p>한국어과 영어로도 대답할께요.<br />
&#8211;&gt; 한국어하고 영어로도 답글을 쓸게요.</p>
<p>이여행을 즐겼어요.<br />
&#8211;&gt; 재미있는 여행이었어요.</p>
<p>친구랑 함께 갔어 가지고 짧은 여행처럼 느꼈어요.<br />
&#8211;&gt; 친구랑 같이 갔기 때문에 여행이 짧게 느껴졌어요.</p>
<p>KTX은 불편한 자리 있다고 들었기 때문에<br />
&#8211;&gt; KTX는 자리가 불편하다고 들었기 때문에</p>
<p>KTX 여행 경험을 갖고 싶지 않아요.<br />
&#8211;&gt; KTX로 하는 여행은 경험해 보고 싶지 않아요.</p>
<p>다른 기차로 여행하는 게 좋은 거 같죠!<br />
&#8211;&gt; 다른 기차로 여행하는 게 좋은 것 같아요.</p>
<p>I hope this helps!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel K</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3985</link>
		<pubDate>Tue, 29 Jan 2008 05:57:54 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3985</guid>
					<description>안녕하세요!:grin:

지난 2주에는 오디오 블로그에 들었지만 요즘 여가가 별로 없어 가지고 한국어로 쓰는 대답하지 못했어요. 사실 이달에는 한국어 공부 많이 하지 않았어요. 2월1일까지 학원에서 특별방학 수업을 가르쳐야 되거든요. 오늘도 시간 많지 않아서 한국어과 영어로도 대답할께요.

한 번 기차로 (새마을) 여행했는데 경기도 수원시에서 구미시까지 갔었어요. 이여행을 즐겼어요. 친구랑 함께 갔어 가지고 짧은 여행처럼 느꼈어요. 앞으로도 혼자도 여행하면 새마을이나 무궁화로 갈거에요. KTX은 불편한 자리 있다고 들었기 때문에 KTX 여행 경험을 갖고 싶지 않아요. KTX표가 비싼데다가 자리가 너무 작아서 다른 기차로 여행하는 게 좋은 거 같죠!

I've never taken the train in Canada, but of course Canada is much huger than Korea (even though the vast majority of Canada's land is unpopulated). So, our train systems are different. The advertising goals of the cross-Canada train companies seem to emphasize comfort. When you're travelling by train for 3-4 days straight, it's important that you have a good place to sleep! Taking a train across Canada is something I wouldn't mind doing one day...

현우: 내 문법을 좀 고쳐주세요! :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>안녕하세요! <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>지난 2주에는 오디오 블로그에 들었지만 요즘 여가가 별로 없어 가지고 한국어로 쓰는 대답하지 못했어요. 사실 이달에는 한국어 공부 많이 하지 않았어요. 2월1일까지 학원에서 특별방학 수업을 가르쳐야 되거든요. 오늘도 시간 많지 않아서 한국어과 영어로도 대답할께요.</p>
<p>한 번 기차로 (새마을) 여행했는데 경기도 수원시에서 구미시까지 갔었어요. 이여행을 즐겼어요. 친구랑 함께 갔어 가지고 짧은 여행처럼 느꼈어요. 앞으로도 혼자도 여행하면 새마을이나 무궁화로 갈거에요. KTX은 불편한 자리 있다고 들었기 때문에 KTX 여행 경험을 갖고 싶지 않아요. KTX표가 비싼데다가 자리가 너무 작아서 다른 기차로 여행하는 게 좋은 거 같죠!</p>
<p>I&#8217;ve never taken the train in Canada, but of course Canada is much huger than Korea (even though the vast majority of Canada&#8217;s land is unpopulated). So, our train systems are different. The advertising goals of the cross-Canada train companies seem to emphasize comfort. When you&#8217;re travelling by train for 3-4 days straight, it&#8217;s important that you have a good place to sleep! Taking a train across Canada is something I wouldn&#8217;t mind doing one day&#8230;</p>
<p>현우: 내 문법을 좀 고쳐주세요!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3969</link>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 15:54:03 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3969</guid>
					<description>안녕하세요, 티에리. 한국어 정말 잘 하시는데요! 

부산에서 대전까지는 KTX가 좀 느리죠 ^^? 대구에서 부산까지는 좀 속도가 느려지거든요. 서울에서 대전까지 한 시간만에 갈 수 있다는 것이 참 대단한 것 같아요!

맞아요. KTX는 프랑스의 TGV의 기술을 가져와서 만든 것으로 알고 있어요 ^^

"구두의 알림이"라고 말씀하신 것은, "안내 방송(annonce)"을 말씀하신 거죠? ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>안녕하세요, 티에리. 한국어 정말 잘 하시는데요! </p>
<p>부산에서 대전까지는 KTX가 좀 느리죠 ^^? 대구에서 부산까지는 좀 속도가 느려지거든요. 서울에서 대전까지 한 시간만에 갈 수 있다는 것이 참 대단한 것 같아요!</p>
<p>맞아요. KTX는 프랑스의 TGV의 기술을 가져와서 만든 것으로 알고 있어요 ^^</p>
<p>&#8220;구두의 알림이&#8221;라고 말씀하신 것은, &#8220;안내 방송(annonce)&#8221;을 말씀하신 거죠? ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 티에리</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3967</link>
		<pubDate>Mon, 28 Jan 2008 15:49:15 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3967</guid>
					<description>안녕하세요,

제가 한국에 있을 때 부산에서 대전까지 KTX를 한 번 탔어요.

나는 프랑스에서 사는데 여기서도 빠른 기차가 있어요. 그 기차는 TGV라고 하고 1981년에 발명되었어요. 
KTX가 TGV와 특성이 거의 비슷해요 : 디자인, 속도, 엔진 등. 왜냐하면 'Alstom'라는 프랑스 기업은 한국에 그 기차를 수출했기 때문입니다.

제가 KTX를 탈 때 무슨 주목할 만한 걸 알아챘어요: 구두의 알림이 (발표가?) 승객에게 4언어로 말합니다 : 한국어로, 중국어로, 영어로 그리고 일본어로... 외국 사람에게 정말 쓸모있네요 !</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>안녕하세요,</p>
<p>제가 한국에 있을 때 부산에서 대전까지 KTX를 한 번 탔어요.</p>
<p>나는 프랑스에서 사는데 여기서도 빠른 기차가 있어요. 그 기차는 TGV라고 하고 1981년에 발명되었어요.<br />
KTX가 TGV와 특성이 거의 비슷해요 : 디자인, 속도, 엔진 등. 왜냐하면 &#8216;Alstom&#8217;라는 프랑스 기업은 한국에 그 기차를 수출했기 때문입니다.</p>
<p>제가 KTX를 탈 때 무슨 주목할 만한 걸 알아챘어요: 구두의 알림이 (발표가?) 승객에게 4언어로 말합니다 : 한국어로, 중국어로, 영어로 그리고 일본어로&#8230; 외국 사람에게 정말 쓸모있네요 !
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 비누</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3936</link>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2008 04:12:23 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3936</guid>
					<description>저는 올해  '한일 공동 승차권'으로 일본과 한국을 여행하고 싶거든요:grin:
（도쿄～하카타,또는 시모노세키～ 부산 ～서울）
부산 가는 배와　KTX에도 탈 거예요^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>저는 올해  &#8216;한일 공동 승차권&#8217;으로 일본과 한국을 여행하고 싶거든요 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /><br />
（도쿄～하카타,또는 시모노세키～ 부산 ～서울）<br />
부산 가는 배와　KTX에도 탈 거예요^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3933</link>
		<pubDate>Sat, 26 Jan 2008 00:16:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3933</guid>
					<description>하하 비둘기호를 아세요? 통일호도 있어요... 저는 통일호를 타 본 적이 있는데, 굉장히 느리죠 ^^ 아주 싸지만,,, 매우 불편하죠. 비둘기호는 이제 운행하지 않는 걸로 알고 있는데, 잘 모르겠네요 ㅎㅎ</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>하하 비둘기호를 아세요? 통일호도 있어요&#8230; 저는 통일호를 타 본 적이 있는데, 굉장히 느리죠 ^^ 아주 싸지만,,, 매우 불편하죠. 비둘기호는 이제 운행하지 않는 걸로 알고 있는데, 잘 모르겠네요 ㅎㅎ
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: steved</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3929</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 21:31:02 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3929</guid>
					<description>비둘기 차를 타본 적 있어요? 그 기차가 아직 있어요?
돈을 찐자 아끼고 싶다면 비둘기를 타는 게 더 낫지 않을까요? :smile:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>비둘기 차를 타본 적 있어요? 그 기차가 아직 있어요?<br />
돈을 찐자 아끼고 싶다면 비둘기를 타는 게 더 낫지 않을까요?  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':smile:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3927</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 16:13:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3927</guid>
					<description>Oh, if that's what you wanted to say, 

"내 생각에는 대부분의 한국 사람들은 차를 몰지 않으니까, 기차를 타는 편이 더 편리한 것 같아" 라고 말하면 제일 좋을 듯^^!!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Oh, if that&#8217;s what you wanted to say, </p>
<p>&#8220;내 생각에는 대부분의 한국 사람들은 차를 몰지 않으니까, 기차를 타는 편이 더 편리한 것 같아&#8221; 라고 말하면 제일 좋을 듯^^!!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 오스틴</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3925</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 15:50:01 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3925</guid>
					<description>^^

개정해주었어 고머워... 항상 도움이 되는 거야!  I can see exactly where I was careless, or flubbed some grammar!

In that sentence, I was trying to say "In my view, since most Koreans don't drive cars, it is more convenient to take the train."</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>^^</p>
<p>개정해주었어 고머워&#8230; 항상 도움이 되는 거야!  I can see exactly where I was careless, or flubbed some grammar!</p>
<p>In that sentence, I was trying to say &#8220;In my view, since most Koreans don&#8217;t drive cars, it is more convenient to take the train.&#8221;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3923</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 15:17:11 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3923</guid>
					<description>Here's some revision on what you wrote, Austin :D 

미국에 기자들은 별로 유명하지 안아…
--&#62; 미국의 기차들은 별로 유명하지 않아.
(or 미국의 기차들은 별로 인기가 없어.)

시간이 많이 걸리니까 사감들이 주로 비행기로 타기를 택해. 
--&#62; 시간이 많이 걸려서, 사람들이 주로 비행기를 선택해.

아니면 차로 여행하기도 유명해.
--&#62; 아니면 차로 여행하는 것도 인기가 많아.

내가 보기에 대부분 한국 사람들이 차를 못 운동하서 기차로 타기는 좀 평해지?
--&#62; 내가 보기에 대부분 한국 사람들이 차를 운전 못 하는 것 같은데, 기차를 타는 게 좀 편하지? 
(이건 원래 뭐라고 하고 싶었는지 영어로 한 번 설명해 줘^^)

어렸을때 어머니 하고 할머니게서 기차로 여행은 몇번 적이 있인데 재미있었어.
--&#62; 어렸을 때 어머니하고 할머니하고 기차로 여행을 몇 번 한 적이 있었는데, 재미있었어.

보통, tourist train routes 별로 없으니까 여행가들 기치를 타는 대신에 다른 벙범 해거든.
--&#62; 보통, 기차로 갈 수 있는 관광 노선이 별로 없으니까 여행하는 사람들이 기차를 타는 대신에 다른 방법을 이용하거든. 

Excellent post, Austin :D I hope my revision can be of help to you!!

한국은 관광 열차 노선이 정말 많아서 기차를 타고 여러 곳으로 여행을 갈 수 있어.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Here&#8217;s some revision on what you wrote, Austin <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  </p>
<p>미국에 기자들은 별로 유명하지 안아…<br />
&#8211;&gt; 미국의 기차들은 별로 유명하지 않아.<br />
(or 미국의 기차들은 별로 인기가 없어.)</p>
<p>시간이 많이 걸리니까 사감들이 주로 비행기로 타기를 택해.<br />
&#8211;&gt; 시간이 많이 걸려서, 사람들이 주로 비행기를 선택해.</p>
<p>아니면 차로 여행하기도 유명해.<br />
&#8211;&gt; 아니면 차로 여행하는 것도 인기가 많아.</p>
<p>내가 보기에 대부분 한국 사람들이 차를 못 운동하서 기차로 타기는 좀 평해지?<br />
&#8211;&gt; 내가 보기에 대부분 한국 사람들이 차를 운전 못 하는 것 같은데, 기차를 타는 게 좀 편하지?<br />
(이건 원래 뭐라고 하고 싶었는지 영어로 한 번 설명해 줘^^)</p>
<p>어렸을때 어머니 하고 할머니게서 기차로 여행은 몇번 적이 있인데 재미있었어.<br />
&#8211;&gt; 어렸을 때 어머니하고 할머니하고 기차로 여행을 몇 번 한 적이 있었는데, 재미있었어.</p>
<p>보통, tourist train routes 별로 없으니까 여행가들 기치를 타는 대신에 다른 벙범 해거든.<br />
&#8211;&gt; 보통, 기차로 갈 수 있는 관광 노선이 별로 없으니까 여행하는 사람들이 기차를 타는 대신에 다른 방법을 이용하거든. </p>
<p>Excellent post, Austin <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  I hope my revision can be of help to you!!</p>
<p>한국은 관광 열차 노선이 정말 많아서 기차를 타고 여러 곳으로 여행을 갈 수 있어.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3922</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 15:10:28 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3922</guid>
					<description>오스틴, 첫줄에 쓴 "기자"는 "기차"를 말하는 것이겠죠? ^^

기자 = journalist
기차 = train 이니까요 ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>오스틴, 첫줄에 쓴 &#8220;기자&#8221;는 &#8220;기차&#8221;를 말하는 것이겠죠? ^^</p>
<p>기자 = journalist<br />
기차 = train 이니까요 ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 오스틴</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3921</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 13:53:58 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3921</guid>
					<description>미국에 기자들은 별로 유명하지 안아...시간이 많이 걸리니까 사감들이 주로 비행기로 타기를 택해. 아니면 차로 여행하기도 유명해.

내가 보기에 대부분 한국 사람들이 차를 못 운동하서 기차로 타기는 좀 평해지?

어렸을때 어머니 하고 할머니게서 기차로 여행은 몇번 적이 있인데 재미있었어.  

보통, tourist train routes 별로 없으니까 여행가들 기치를 타는 대신에 다른 벙범 해거든.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>미국에 기자들은 별로 유명하지 안아&#8230;시간이 많이 걸리니까 사감들이 주로 비행기로 타기를 택해. 아니면 차로 여행하기도 유명해.</p>
<p>내가 보기에 대부분 한국 사람들이 차를 못 운동하서 기차로 타기는 좀 평해지?</p>
<p>어렸을때 어머니 하고 할머니게서 기차로 여행은 몇번 적이 있인데 재미있었어.  </p>
<p>보통, tourist train routes 별로 없으니까 여행가들 기치를 타는 대신에 다른 벙범 해거든.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: KoreanClass101.com</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3737</link>
		<pubDate>Fri, 25 Jan 2008 09:30:24 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2008/01/25/audio-blog-19-ktx/#comment-3737</guid>
					<description>&lt;p&gt;안녕하세요, 여러분. 선현우입니다. 여러분은 기차를 많이 타는 편이세요?   여러분, KTX라는 이름을 들어 본 적이 있으세요?   KTX는 Korea Train Express, 즉 한국 고속 열차를 가리키는 이름이에요. 현재 한국에서 가장 빠른 열차랍니다. 미국이나 중국, 호주, 캐나다, 멕시코와 같은 넓은 나라들에 비하면, 한국은 그렇게 땅이 그렇게 넓지 않다는 것, 여러분도 잘 알고 계시죠?   주요 도시들 중에서 가장 위에 있는 서울에서 가장 밑에 있는 부산까지 500km 정도 밖에 안 되니까요. 더 밑에 있는 섬인 제주도까지 비행기를 타고 가도, 비행 시간으로 30분이면 갈 수 있어요.   땅이 넓지 않으니까 당연히 비행기보다는 버스나 기차가 더 많이 이용되는데요, 짧다고는 해도 3~4시간 버스를 타는 것이 쉽지는 않죠. 그래서 저는 부모님을 만나러 광주에 갈 때 항상 기차를 타고 간답니다.   한국에는 기차가 크게 세 가지 종류가 있는데, KTX가 제일 빠르지만 비싸고, 그 다음으로 새마을호, 그리고 무궁화호가 있어요.지난 번에 광주에 갈 때는, &#8216;어차피 몇 시간 걸려서 집에 가는 거니까, 돈을 아끼자.&#8217;라는 생각으로, KTX를 타는 대신에 버스를 타고 갔습니다.   평소에는 항상, 버스에 비해서 가격은 두 배이지만 1시간 빠르게 도착할 수 있는 KTX를 탔지만, 오랜만에 버스를 타 보니 버스도 나쁘지 않다는 생각이 들었어요. KTX나 새마을호를 탈 때처럼 편안하게 책을 읽기는 힘들지만, 음악을 들으면서 창문 밖에 보이는 경치를 감상하는 것도 좋더라구요.   바쁠 때는 KTX가 좋지만, 만약 바쁘지 않을 때는 버스를 타면 절반 가격으로 광주에 갈 수 있고, 부모님을 만나러 가는 길이 여행처럼 느껴지기 때문에 앞으로 자주 버스를 이용하려고 합니다.여러분은 기차나 버스를 자주 타세요? 여러분 나라의 기차에 대해서 이야기해 주세요.   그럼 다음 주에 뵐게요. 감사합니다.&lt;/p&gt;</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>안녕하세요, 여러분. 선현우입니다. 여러분은 기차를 많이 타는 편이세요?   여러분, KTX라는 이름을 들어 본 적이 있으세요?   KTX는 Korea Train Express, 즉 한국 고속 열차를 가리키는 이름이에요. 현재 한국에서 가장 빠른 열차랍니다. 미국이나 중국, 호주, 캐나다, 멕시코와 같은 넓은 나라들에 비하면, 한국은 그렇게 땅이 그렇게 넓지 않다는 것, 여러분도 잘 알고 계시죠?   주요 도시들 중에서 가장 위에 있는 서울에서 가장 밑에 있는 부산까지 500km 정도 밖에 안 되니까요. 더 밑에 있는 섬인 제주도까지 비행기를 타고 가도, 비행 시간으로 30분이면 갈 수 있어요.   땅이 넓지 않으니까 당연히 비행기보다는 버스나 기차가 더 많이 이용되는데요, 짧다고는 해도 3~4시간 버스를 타는 것이 쉽지는 않죠. 그래서 저는 부모님을 만나러 광주에 갈 때 항상 기차를 타고 간답니다.   한국에는 기차가 크게 세 가지 종류가 있는데, KTX가 제일 빠르지만 비싸고, 그 다음으로 새마을호, 그리고 무궁화호가 있어요.지난 번에 광주에 갈 때는, &lsquo;어차피 몇 시간 걸려서 집에 가는 거니까, 돈을 아끼자.&rsquo;라는 생각으로, KTX를 타는 대신에 버스를 타고 갔습니다.   평소에는 항상, 버스에 비해서 가격은 두 배이지만 1시간 빠르게 도착할 수 있는 KTX를 탔지만, 오랜만에 버스를 타 보니 버스도 나쁘지 않다는 생각이 들었어요. KTX나 새마을호를 탈 때처럼 편안하게 책을 읽기는 힘들지만, 음악을 들으면서 창문 밖에 보이는 경치를 감상하는 것도 좋더라구요.   바쁠 때는 KTX가 좋지만, 만약 바쁘지 않을 때는 버스를 타면 절반 가격으로 광주에 갈 수 있고, 부모님을 만나러 가는 길이 여행처럼 느껴지기 때문에 앞으로 자주 버스를 이용하려고 합니다.여러분은 기차나 버스를 자주 타세요? 여러분 나라의 기차에 대해서 이야기해 주세요.   그럼 다음 주에 뵐게요. 감사합니다.</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

