<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.0.11" -->
<rss version="2.0" 
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel>
	<title>Comments on: Korean Culture Class #5 - Politeness Levels</title>
	<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/</link>
	<description>Learn Korean with Free Podcasts</description>
	<pubDate>Thu, 17 May 2012 13:45:09 +0000</pubDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.0.11</generator>

	<item>
		<title>by: llallaful</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-50565</link>
		<pubDate>Sat, 18 Sep 2010 10:36:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-50565</guid>
					<description>i cant open the file</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>i cant open the file
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우(Hyunwoo Sun)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-27780</link>
		<pubDate>Mon, 27 Apr 2009 01:07:14 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-27780</guid>
					<description>Jeroen :) 

Like Austin said, there isn't a straightforward answer to that. :) If I see a kid who's about 10 years old, though, I would definitely use 반말 :D

but from Middle school up, I wouldn't use 반말 to them because they are old enough to be 'respected' as a social individual :)</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Jeroen <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  </p>
<p>Like Austin said, there isn&#8217;t a straightforward answer to that. <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />  If I see a kid who&#8217;s about 10 years old, though, I would definitely use 반말 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' /> </p>
<p>but from Middle school up, I wouldn&#8217;t use 반말 to them because they are old enough to be &#8216;respected&#8217; as a social individual <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':)' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Austin (오민)</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-27709</link>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 18:46:43 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-27709</guid>
					<description>@Jeroen

Great question...  and there isn't really a straightforward answer.

반말 is appropriate when talking to kids individually in every case.  But often teachers will use 존댓말 when addressing the whole group or asking the class a question.  However, if the teacher is angry, and trying to discipline the whole class for being loud, or for doing poorly on a test, the teacher will likely use 반말.  The letter I wrote to my students before I left Korea was in standard level

And, even individually, 존댓말 can be used, it just depends on the precise tone you want to communicate.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>@Jeroen</p>
<p>Great question&#8230;  and there isn&#8217;t really a straightforward answer.</p>
<p>반말 is appropriate when talking to kids individually in every case.  But often teachers will use 존댓말 when addressing the whole group or asking the class a question.  However, if the teacher is angry, and trying to discipline the whole class for being loud, or for doing poorly on a test, the teacher will likely use 반말.  The letter I wrote to my students before I left Korea was in standard level</p>
<p>And, even individually, 존댓말 can be used, it just depends on the precise tone you want to communicate.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Jeroen</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-27698</link>
		<pubDate>Sat, 25 Apr 2009 12:52:31 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-27698</guid>
					<description>What about when you speak to children? Like.. I suppose if you're speaking to a whole group you'd use standard, whether you know them or not? What about if you speak to one kid that you've never seen before, use intimate? I'm 20 years old.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>What about when you speak to children? Like.. I suppose if you&#8217;re speaking to a whole group you&#8217;d use standard, whether you know them or not? What about if you speak to one kid that you&#8217;ve never seen before, use intimate? I&#8217;m 20 years old.
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: The KoreanClass101.com Blog</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-26142</link>
		<pubDate>Mon, 30 Mar 2009 20:42:20 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-26142</guid>
					<description>[...] Essentially, this is the socially appropriate form of language that is used depending on the situation. Think &#8220;Please&#8221; and &#8220;Thank you&#8221; times a million. [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[&#8230;] Essentially, this is the socially appropriate form of language that is used depending on the situation. Think &#8220;Please&#8221; and &#8220;Thank you&#8221; times a million. [&#8230;]
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2323</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 11:16:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2323</guid>
					<description>주문하신 홋케이크 나와습니다

--&#62; 주문하신 핫케이크 나왔습니다. ^^</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>주문하신 홋케이크 나와습니다</p>
<p>&#8211;&gt; 주문하신 핫케이크 나왔습니다. ^^
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 선현우</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2322</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 11:16:00 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2322</guid>
					<description>오스틴 :D 

맞아요. 동사(verb)에 "시"를 더하면 더욱 정중한(polite) 표현이 되죠. 

갑니다 </description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>오스틴 <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':D' class='wp-smiley' />  </p>
<p>맞아요. 동사(verb)에 &#8220;시&#8221;를 더하면 더욱 정중한(polite) 표현이 되죠. </p>
<p>갑니다
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: inyx</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2309</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 03:10:36 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2309</guid>
					<description>oh gogo season 2!</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>oh gogo season 2!
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 오스틴</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2308</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 02:50:56 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2308</guid>
					<description>---&#62; 주문하신 홋케이크 나와습니다  :oops:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>&#8212;&gt; 주문하신 홋케이크 나와습니다   <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_redface.gif' alt=':oops:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: 오스틴</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2307</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 02:49:35 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2307</guid>
					<description>Good eye/ear inyx...here's mt 2 cents.

Adding the 세 to ~해요 is respectful AND sort of like adding 'please' in English.

But it is implicit for standard politeness in some cases:
-You would never say 주요 (give me) even though it is 'polite'.  Instead (주세요), (please give me)

Adding 시 to ~합니다 is a way to talk about someone in the 2nd or third person respectfully.

I hear this at McDondalds frequently (주무하신 홋케이크 나와습니다)  "The hotcake you ordered came out."  It would be OK to call it a 주문한 홋케이크 too, since that's what it is (lit. ordered hotcake) but because I'm the customer who reserves respect... :-)

btw... correct me if I'm wrong, but I think that ~시 can be added in standard politeness level too</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Good eye/ear inyx&#8230;here&#8217;s mt 2 cents.</p>
<p>Adding the 세 to ~해요 is respectful AND sort of like adding &#8216;please&#8217; in English.</p>
<p>But it is implicit for standard politeness in some cases:<br />
-You would never say 주요 (give me) even though it is &#8216;polite&#8217;.  Instead (주세요), (please give me)</p>
<p>Adding 시 to ~합니다 is a way to talk about someone in the 2nd or third person respectfully.</p>
<p>I hear this at McDondalds frequently (주무하신 홋케이크 나와습니다)  &#8220;The hotcake you ordered came out.&#8221;  It would be OK to call it a 주문한 홋케이크 too, since that&#8217;s what it is (lit. ordered hotcake) but because I&#8217;m the customer who reserves respect&#8230; <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_smile.gif' alt=':-)' class='wp-smiley' /> </p>
<p>btw&#8230; correct me if I&#8217;m wrong, but I think that ~시 can be added in standard politeness level too
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Keith</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2306</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 02:42:34 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2306</guid>
					<description>iynx, actually there is a difference... the honorific infix (시) is used when respecting the person referred to in the sentence (sometimes, not the listener).

it's a bit more advanced, so we plan on touching upon it in Beginner Lesson Season 2! :mrgreen:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>iynx, actually there is a difference&#8230; the honorific infix (시) is used when respecting the person referred to in the sentence (sometimes, not the listener).</p>
<p>it&#8217;s a bit more advanced, so we plan on touching upon it in Beginner Lesson Season 2!  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_mrgreen.gif' alt=':mrgreen:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: inyx</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2305</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 01:36:26 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2305</guid>
					<description>I don't know if you guy's touched on this, but is there a difference inside the levels too?

Standard - 해요 and 하새요
Formal - 합니다 and 하십니다</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>I don&#8217;t know if you guy&#8217;s touched on this, but is there a difference inside the levels too?</p>
<p>Standard - 해요 and 하새요<br />
Formal - 합니다 and 하십니다
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: steved</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2304</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 01:18:18 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2304</guid>
					<description>저기요. 있지 않아요. 징징거리기는요. 정말 쉬운것 같아요. :lol:</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>저기요. 있지 않아요. 징징거리기는요. 정말 쉬운것 같아요.  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_lol.gif' alt=':lol:' class='wp-smiley' />
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Keith</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2303</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 01:17:46 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2303</guid>
					<description>Sara, I agree... it's nice that there's no room to guess. But more than politeness levels, I think the tone of voice is the most important in terms of politeness :P

Daniel, I have heard that, and it is slightly true... but I think that may be Korean maybe about 20 years ago. From what I've noticed, almost everyone, male and female use the standard politeness level for nearly everything these days. :grin:

And I'm not totally sure about this, but I think some dialects in Korean use the formal politeness level more commonly...</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sara, I agree&#8230; it&#8217;s nice that there&#8217;s no room to guess. But more than politeness levels, I think the tone of voice is the most important in terms of politeness <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_razz.gif' alt=':P' class='wp-smiley' /> </p>
<p>Daniel, I have heard that, and it is slightly true&#8230; but I think that may be Korean maybe about 20 years ago. From what I&#8217;ve noticed, almost everyone, male and female use the standard politeness level for nearly everything these days.  <img src='http://www.koreanclass101.com/wp-includes/images/smilies/icon_biggrin.gif' alt=':grin:' class='wp-smiley' /> </p>
<p>And I&#8217;m not totally sure about this, but I think some dialects in Korean use the formal politeness level more commonly&#8230;
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
	<item>
		<title>by: Daniel K</title>
		<link>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2298</link>
		<pubDate>Wed, 05 Dec 2007 00:04:10 +0000</pubDate>
		<guid>http://www.koreanclass101.com/2007/12/04/korean-culture-class-6-politeness-levels/#comment-2298</guid>
					<description>Sometimes it can feel strange when someone uses too much politeness, when they don't have to. I was sitting in the park reading a couple months ago, when an older gentleman sat down near me and looked at my book. We had a conversation in a combination of English and Korean. When this man spoke to me in Korean, he used the most formal form of politeness-- and the honourific form of the verb! It made me feel a little uncomfortable, because I was so young. I know he was just being polite because it was our first time meeting, but still.

In my first Korean book, it said the formal form is slightly more common among men. It also said that men should use it occasionally to sound more masculine. If you just use the standard politeness level too much, the book said your Korean might sound a bit effeminate. Anyone else heard that before?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Sometimes it can feel strange when someone uses too much politeness, when they don&#8217;t have to. I was sitting in the park reading a couple months ago, when an older gentleman sat down near me and looked at my book. We had a conversation in a combination of English and Korean. When this man spoke to me in Korean, he used the most formal form of politeness&#8211; and the honourific form of the verb! It made me feel a little uncomfortable, because I was so young. I know he was just being polite because it was our first time meeting, but still.</p>
<p>In my first Korean book, it said the formal form is slightly more common among men. It also said that men should use it occasionally to sound more masculine. If you just use the standard politeness level too much, the book said your Korean might sound a bit effeminate. Anyone else heard that before?
</p>
]]></content:encoded>
				</item>
</channel>
</rss>

