Learn Korean with KoreanClass101.com! Today we’re finishing up our series with Jonas and Jenny. As we finish up our series, Jonas and Jenny will be finishing up their friendship. They have another conversation (or argument rather) about kimchi, and if it’s delicious or not. Which ever side you take, be sure to listen in and find out how to say that something is or is not delicious! And after listening to the lesson, remember to stop by KoreanClass101.com and leave us a post!
This entry was posted on Wednesday, November 7th, 2007 at 6:30 pm and is filed under Newbie Lessons. You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed. You can leave a response, or trackback from your own site.
The sound effects are just to keep you folks on your toes
Boy was he mad
여러분한테 뭐가 맛있어요? (yeoreobun-hante mwo-ga masisseoyo?)
What you you think is delicious?
Good job, informative and entertaining…..always looking forward to more.
저도 비빔밥을 좋아해요
아..한국 음식을 진짜 좋아해요…
닭갈비도 김밥도 튀김도 소주도 맛있네요.
그리고 팥빙수도 먹고 싶어요
제가 제일 좋아하는 한국 음식은 김밥, 불고기, 비빔밥 ^^!! 한국인이니까 당연한 것인지도 모르겠지만요….ㅎㅎ
hey what’s that thing that’s like tofu soup?? It’s really spicy? I really like that one is masisso!
The kimchi on the left-hand side of the picture is 총각김치, and the kimchi on the upper-right part is 배추김치, and on the lower-right part you see 열무김치
현우
옛날에 한국친구가 만들어 준 한국요리가 진짜 맛있었으니까..특히 김밥이 최고였어요☆
현우도 김밥이나 비빔밥을 좋아해요?아.저도 불고기도 좋아해요.ㅎㅎ
전에 서을에 갔을 때 김밥도 비빔밥도 불고기도 튀김도 먹었어요.ㅎㅎ
다음에 일본친구랑 한국식당에 갈 거에요.많이 먹고 싶어요 ☆^^
Maybe this is a stupid question, but why do they sound so completely different when they are spelt the same?
mas-iss-eo and mas-ops-eo.
And while I was writing this message, that is “iss” that means “there is” and “ops” that means “there isn’t”, right?
So it is clearly the same word, but pronounced totally differently?
비누 누나.
우와 한국 친구가 김밥을 만들어 줬어요? 보통, ‘한국음식을 만들어 준다’라고 하면 김밥은 거의 안 만들고 불고기나 찌개 종류를 만드는데 신기하네요 ^^! 김밥이 보기보다 정성이 많이 필요하거든요.
Carl,
yeah, obviously they sound different while they look similar to each other.
맛있어 becomes [ masisseo ] and
맛없어 becomes [ madeopseo ]
But
맛있어 is also sometimes pronounced [ madisseo ] and if you say so, people will still understand you. It’s just more common to say [ masisseo ] than [ madisseo ].
I don’t think I can say there’s a fixed “rule” to it, but not all Korean words are so irregular, so don’t worry. As long as you get used to the sound and to saying the word, you’ll have no problem saying ‘맛없어’
But your questions are always welcome when you want to ask!
현우^^
넵. 우리 일본 친구들도 다 놀랐어요.그리고 한국 친구의 정성을 무척 느꼈어요.
처음에 본 한국 김밥은 너무 이쁘고 진짜 맛있었어요.우리 어머님이 만들어 주신 김밥도 맛있지만요.^^
Hyunwoo ssi, there this spicy soup and it has tofu. and some clams sometimes. it’s really masiseo!
Carl, you catch on quick!
있다 (itda) - conjugated as “isseo” - means to exist, or there is
없다 (eoptda) - conjugated as “eopseo” - means to not exist, or there isn’t
These two are actually two separate and distinct words (not conjugations of each other).
맞 (mat) means flavor or taste.
So literally the phrase literally means “flavor, is” and “flavor, isn’t”
But the pronunciation between 맞있어 (masisseo) and 맞없어 (mateopseo) are different for quite a complex reason. For a newbie’s level, it’s best to remember the pronunciations as is, but if you would like a more detailed explanation, I would be glad to let you know
Seoulsista…
I think you mean 된장찌개 “toenjang chigae” and yes… it is really 맛있어..my favorite Korean soup! That and.. 삼계탕!
and Seoulsista (I love that name btw!)
I think you’re talking about 순두부찌개 (sundubujjigae). Soft Tofu Stew. Doesn’t sound so appetizing in English, but I agree! One of my favorite foods!
순두부찌개 진짜 맛있어요!!
(sundubujjigae jinjja masisseoyo!!)
순두부 찌개가 인기가 많네요!
(Sundubu jjigae is popular here!)
저도 정말 좋아하는데!!
So is it spelt 맞 or 맛 ?
The graphic has 맛 but Keith writes 맞.
Taliana,
Yes
You can say that!
‘진짜 맛있어요’ = it’s really delicious!
‘진짜 맛없어요’ = it really tastes terrible
:D
정말 is the same word as 진짜, so you can also say
정말 맛있어요 ^^
Oh you replied so fast! I was wondering if anyone would, since this is an older lesson.
진짜 sounds a lot cuter than 정말 … I remember the lesson pdf said that if a guy uses 진짜 a lot, he’d probably be seen as a little bit feminine, so would a guy be more likely to say 정말?
진짜 is so fun to say XD;;
:-) I would say it depends on how the guy would say 진짜. If he keeps saying it in a really cute tone of voice…
you know what I mean, because, like you said, 진짜 can sound very cute.
I prefer saying 진짜 to 정말, too.
I think I use 정말 more often when I’m talkng to someone older than me or in a formal situation, but other than that, I would use 진짜, but not in too cute a way. Haha.
If you want to emphasize ‘really’ as in Reeeeeeeeeeeeeeeeeally, you can say 지이이이이이이인짜! or 진~~~~~~~~~짜!
“지이이이이이이인짜”? HAHAHA that amuses me XD;
So 가짜 is … not very? So, “not very tasty” would be “가짜 맛있어요”??
:D 헤헤.
Oh, 가짜 means ‘not real’ or ‘fake’ as opposed to ‘real’ or ‘genuine’
“not very” = 별로
So, not very tasty would be “별로 안 맛있어요” (안 = not)
Taliana (탈리아나)
천만에요. 열심히 공부하세요 ^^ (You’re welcome! Study hard!
)
caterina, 김치는 맛없어요? ^^ There are some Korean people who don’t really like 김치 either.
What Korean food do you like? 한국 음식 뭐 좋아하세요?
아 … 아시아 음식은 별로 안 좋아하세요 ^^?
한국어는 좋아하세요? caterina는 어느 나라 사람이세요?
:-)
나는 크로아시아 (Croatia) 사람이에요.
선현우씨는, 한국사람임니까?
한국어 아주 잘 하시네요.
한국 영화하거 음악이 cho아해요! 중국음악더 cho아요.
지금 중국말하거 알번말더 배우싶어요. 한자 너무 복잠아게 헤요.
caterina씨, 안녕 하세요!
네, 선현우씨는, 한국사람입지다. 나 한국아 나쁘다, 중국말 합시다!
我也在学中文和日文。俺も日本語も中国語を習っている。
よろしく、
罗子杰
maxiewawa씨, 안녕하세요! 你好
我的中文不好 ![]()
你是中国人吗?你喜欢日文吗?
我在学中文.我会说一点中文, 但是我不会写汉字.
私は中国語すこしできます。中国の音楽が大好きです
안녕하세요 caterina씨, 저는 한국 사람이에요.
我是韩国人所以我会说汉语。
日本語と中国語と韓国語の勉強を同時にしてますか?えらいですね!
renno
여러분 means ‘everyone’ but only when you are addressing the people that you are talking to. It’s similar to the concept of ‘ladies and gentlemen’ in English, ‘みなさん’ in Japanese, and ‘大家’ in Chinese.
Is it my ear or it’s really like that? I’m confused with “rul” (I think I spelt it wrong) and “nun”.
Soeul said “chocolate-nun?”. When do we use “rul” and when do we use “nun”.
Thanks for helping
Have a nice day!
를 (reul) is used when you’re marking the topic of the sentence. and 는 (neun) is used when you’re marking the topic of the sentence (kind of like the subject).
These might be getting into some grammar here, so the best place to check that out would be in the beginner lessons: This one is on the object marking particle 을/를(eul/reul):
http://www.koreanclass101.com/2007/11/26/beginner-lesson-15-to-eat-or-not-to-eat/
Category: Newbie Lessons |
Grammar: question words | Function: asking why, expressing tastes | Topic: kimchi, tastes | Politeness Level: intimate
Share This |